詩篇

第109篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)我所讚美的神啊,求你不要閉口不言;

2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我;他們用說謊的舌頭對我說話。

3 他們圍繞我,說怨恨的話,又無故地攻打我。

4 他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。

5 他們向我以惡報善,以恨報愛。

6 願你派一個惡人轄制他,並使撒但[and let Satan]站在他右邊。

7 他受審判的時候,願他出來擔當罪名。願他的祈禱反成為罪。

8 願他的年日短少。願別人得他的職分。

9 願他的兒女沒有父親[fatherless],他的妻子為寡婦。

10 願他的兒女漂流討乞[beg][also]從他們荒涼之處出來[seek][bread]

11 願強暴的債主牢籠他一切所有的。願外人搶他勞碌得來的。

12 願無人向他延綿施恩;願無人喜愛[favour]無父的兒女[fatherless children]

13 願他的後人斷絕,名字被塗抹,不傳於下代。

14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念。願他母親的罪過不被塗抹。

15 願這些罪常在耶和華面前,叫他[he]使他們[them]的名號斷絕於世。

16 因為他不想施恩,卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人,要把他們治死。

17 他愛咒罵,咒罵就臨到他;他不喜愛福樂,福樂就與他遠離。

18 他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進他裏面,像油入他的骨頭。

19 願這咒罵當他遮身的衣服,當他常束的腰帶。

20 願這作[Let this be]我對頭和用惡言議論我的人從耶和華那裏所受的報應。

21 主─耶和華啊,求你為你的名恩待我;因你的慈愛美好,求你搭救我。

22 因為我困苦窮乏,內心受傷。

23 我如日影漸漸偏斜而去;我如蝗蟲被抖出來。

24 我因禁食,膝骨軟弱;我身上的肉也漸漸瘦了。

25 我受他們的羞辱,他們看見我便搖頭。

26 耶和華─我的神啊,求你幫助我,照你的慈愛拯救我,

27 使他們知道這是你的手,是你─耶和華所行的事。

28 任憑他們咒罵,唯願你賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。

29 願我的對頭披戴羞辱。願他們以自己的羞愧為外袍遮身。

30 我要用口大大讚美[greatly praise]耶和華;我要在眾人中間讚美他;

31 因為他必站在窮乏人的右邊,要救他脫離定他元魂有罪[condemn his soul]的人。

Psalms

Psalm 109

1 HOLD not thy peace, O God of my praise;

2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me;

3 They have spoken against me with a lying tongue and with a hateful voice, and have fought against me without a cause.

4 For my love they reproach me; but I have prayed for them.

5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

6 Command thou vengeance against them; and let Satan stand at their right hand.

7 When they shall be judged, let them be condemned, and let their prayer become sin.

8 Let their days be few; and let others take what they have stored.

9 Let their children be fatherless and their wives widows.

10 Let their children be continually vagabonds, and beg; let them seek their bread also out of their desolate places.

11 Let the creditor take all that they have, and let the strangers make them to be weakened.

12 Let there be none to extend mercy unto them; neither let there be any to pity their fatherless children.

13 Let their end be destruction, and in the generation following let their name be blotted out.

14 Let the iniquity of their fathers be remembered; and let not the sin of their mothers be blotted out.

15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth,

16 Because they remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy, and him whose heart is sorrowful to death.

17 They loved cursing, and delighted not in blessings.

18 They clothed themselves with cursing like armor; it penetrated into them like water, like oil into their bones.

19 Let it be to them like a mantle which covers them, and like a girdle wherewith they are girded continually.

20 These are the deeds of those who reproach the LORD, and of those who speak evil against me.

21 But thou, O LORD, do good to me for thy name's sake; because thy mercy is good, deliver thou me.

22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.

23 I am bent like the shadow when it declines; I am tossed up and down as the locust.

24 My knees are weak through fasting; and my flesh wastes away.

25 And I became also a reproach to them; when they looked upon me they shook their heads.

26 Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy,

27 That they may know that this is thy hand, that thou, LORD, hast done it.

28 Let them be cursed; but thou shalt be blessed, and let thou thy servant rejoice.

29 Let them that had a grudge against me be clothed with shame, and let them cover themselves with it as with a mantle.

30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

31 He has stood at the right hand of the poor, to save his soul from judgment.

詩篇

第109篇

Psalms

Psalm 109

1 (大衛的詩,交與伶長。)我所讚美的神啊,求你不要閉口不言;

1 HOLD not thy peace, O God of my praise;

2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我;他們用說謊的舌頭對我說話。

2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me;

3 他們圍繞我,說怨恨的話,又無故地攻打我。

3 They have spoken against me with a lying tongue and with a hateful voice, and have fought against me without a cause.

4 他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。

4 For my love they reproach me; but I have prayed for them.

5 他們向我以惡報善,以恨報愛。

5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

6 願你派一個惡人轄制他,並使撒但[and let Satan]站在他右邊。

6 Command thou vengeance against them; and let Satan stand at their right hand.

7 他受審判的時候,願他出來擔當罪名。願他的祈禱反成為罪。

7 When they shall be judged, let them be condemned, and let their prayer become sin.

8 願他的年日短少。願別人得他的職分。

8 Let their days be few; and let others take what they have stored.

9 願他的兒女沒有父親[fatherless],他的妻子為寡婦。

9 Let their children be fatherless and their wives widows.

10 願他的兒女漂流討乞[beg][also]從他們荒涼之處出來[seek][bread]

10 Let their children be continually vagabonds, and beg; let them seek their bread also out of their desolate places.

11 願強暴的債主牢籠他一切所有的。願外人搶他勞碌得來的。

11 Let the creditor take all that they have, and let the strangers make them to be weakened.

12 願無人向他延綿施恩;願無人喜愛[favour]無父的兒女[fatherless children]

12 Let there be none to extend mercy unto them; neither let there be any to pity their fatherless children.

13 願他的後人斷絕,名字被塗抹,不傳於下代。

13 Let their end be destruction, and in the generation following let their name be blotted out.

14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念。願他母親的罪過不被塗抹。

14 Let the iniquity of their fathers be remembered; and let not the sin of their mothers be blotted out.

15 願這些罪常在耶和華面前,叫他[he]使他們[them]的名號斷絕於世。

15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth,

16 因為他不想施恩,卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人,要把他們治死。

16 Because they remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy, and him whose heart is sorrowful to death.

17 他愛咒罵,咒罵就臨到他;他不喜愛福樂,福樂就與他遠離。

17 They loved cursing, and delighted not in blessings.

18 他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進他裏面,像油入他的骨頭。

18 They clothed themselves with cursing like armor; it penetrated into them like water, like oil into their bones.

19 願這咒罵當他遮身的衣服,當他常束的腰帶。

19 Let it be to them like a mantle which covers them, and like a girdle wherewith they are girded continually.

20 願這作[Let this be]我對頭和用惡言議論我的人從耶和華那裏所受的報應。

20 These are the deeds of those who reproach the LORD, and of those who speak evil against me.

21 主─耶和華啊,求你為你的名恩待我;因你的慈愛美好,求你搭救我。

21 But thou, O LORD, do good to me for thy name's sake; because thy mercy is good, deliver thou me.

22 因為我困苦窮乏,內心受傷。

22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.

23 我如日影漸漸偏斜而去;我如蝗蟲被抖出來。

23 I am bent like the shadow when it declines; I am tossed up and down as the locust.

24 我因禁食,膝骨軟弱;我身上的肉也漸漸瘦了。

24 My knees are weak through fasting; and my flesh wastes away.

25 我受他們的羞辱,他們看見我便搖頭。

25 And I became also a reproach to them; when they looked upon me they shook their heads.

26 耶和華─我的神啊,求你幫助我,照你的慈愛拯救我,

26 Help me, O LORD my God; O save me according to thy mercy,

27 使他們知道這是你的手,是你─耶和華所行的事。

27 That they may know that this is thy hand, that thou, LORD, hast done it.

28 任憑他們咒罵,唯願你賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。

28 Let them be cursed; but thou shalt be blessed, and let thou thy servant rejoice.

29 願我的對頭披戴羞辱。願他們以自己的羞愧為外袍遮身。

29 Let them that had a grudge against me be clothed with shame, and let them cover themselves with it as with a mantle.

30 我要用口大大讚美[greatly praise]耶和華;我要在眾人中間讚美他;

30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

31 因為他必站在窮乏人的右邊,要救他脫離定他元魂有罪[condemn his soul]的人。

31 He has stood at the right hand of the poor, to save his soul from judgment.