詩篇

第14篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[corrupt],行了可憎惡的事;沒有一個人行善。

2 耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。

3 他們都偏離正路,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

4 作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃[bread]一樣,並不求告耶和華。

5 他們在那裏大大地害怕,因為神在義人的世代[generation]中。

6 你們辱沒困苦人的謀算[shamed the counsel of the poor]因為[because]耶和華是他的避難所。

7 但願以色列的救恩從錫安而出。耶和華救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

Psalms

Psalm 14

1 THE fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have been defiled by their own devices; there is none that does good.

2 The LORD looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand and seek God.

3 They are all gone astray and have been rejected all together; there is none that does good; no, not one.

4 They recognized not the workers of iniquity, who devour my people as one eats bread; and they called not upon the LORD.

5 There were they in great fear; for God is in the generation of the righteous.

6 They have reproached the counsel of the poor, because he trusts on the LORD.

7 Who shall give out of Zion the salvation to Israel? When the LORD brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.

詩篇

第14篇

Psalms

Psalm 14

1 (大衛的詩,交與伶長。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[corrupt],行了可憎惡的事;沒有一個人行善。

1 THE fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have been defiled by their own devices; there is none that does good.

2 耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。

2 The LORD looked down from heaven upon the children of men to see if there were any that did understand and seek God.

3 他們都偏離正路,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

3 They are all gone astray and have been rejected all together; there is none that does good; no, not one.

4 作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃[bread]一樣,並不求告耶和華。

4 They recognized not the workers of iniquity, who devour my people as one eats bread; and they called not upon the LORD.

5 他們在那裏大大地害怕,因為神在義人的世代[generation]中。

5 There were they in great fear; for God is in the generation of the righteous.

6 你們辱沒困苦人的謀算[shamed the counsel of the poor]因為[because]耶和華是他的避難所。

6 They have reproached the counsel of the poor, because he trusts on the LORD.

7 但願以色列的救恩從錫安而出。耶和華救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

7 Who shall give out of Zion the salvation to Israel? When the LORD brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice and Israel shall be glad.