帖撒羅尼迦後書

第2章

1 弟兄們,現在我勸你們[Now we beseech you],論到我們主耶穌基督降臨和我們到他那裏聚集,

2 無論有靈[neither by spirit]、有言語、有冒我們[us]名的書信,說基督[Christ]的日子近了[is at hand],不要輕易動心,也不要驚慌。

3 人不拘用甚麼法子,你們總不要被他迷惑[deceive];因為那日子以前,必有倒退[falling away]的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。

4 他是抵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至像神一樣[as God]坐在神的殿裏,自稱是神。

5 我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?

6 現在你們也知道,那攔阻他的是甚麼,是叫他的時候到了[in his time]才可以顯露。

7 因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被[taken]去,

8 那時,那惡者[that Wicked]必顯露出來。[Lord]要用口中的靈氣[spirit]滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。

9 這不法的人來,是照撒但的工作[working],行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,

10 並且在那滅亡[perish]的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。

11 故此,神就給他們大大的迷象[strong delusion],叫他們信從虛謊;

12 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被咒詛[damned]

13 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為[God]從起初揀選了你們,叫你們因信真理[truth],又被[Spirit]感動,成為聖潔,能以得救。

14 神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得著我們主耶穌基督的榮光。

15 所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的遺傳[traditions],不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。

16 但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父神,

17 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。

2 Thessalonians

Chapter 2

1 NOW we beseech you, my brethren, concerning the coming of our LORD Jesus Christ, and concerning our gathering together with him,

2 That you let not your minds be hastily excited or troubled, neither by word, nor by prophecy of the spirit, nor by an epistle, supposedly from us, stating that the day of our LORD is at hand.

3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, unless it is preceded by a rebellion, and the man of sin be revealed as the son of perdition,

4 Who opposes and exalts himself above all that is called God or that is reverenced; so that even in the temple of God, he sits as a god, and shows himself, as though he were a god.

5 Do you not remember, that when I was with you I told you these things?

6 And now you know what has prevented him from being revealed in his time.

7 For the mystery of iniquity is already at work: until he who now is the obstacle be taken out of the way.

8 Then shall the Wicked be exposed, that one whom our LORD Jesus shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the revelation of his coming:

9 Even him, whose coming is due to the working of Satan, with all power and signs and lying wonders,

10 And with all deceitfulness of unrighteousness in those who perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved thereby.

11 For this cause God shall send them strong delusion that they should believe a lie.

12 That they all, who did not believe in the truth but preferred unrighteousness, might be damned.

13 But we are bound to give thanks always to God for you, my brethren beloved of our LORD, because God has from the beginning chosen you to salvation, through holiness of the Spirit and through a true faith:

14 And it is to these things that God called you by our preaching, to be the glory of our LORD Jesus Christ.

15 Henceforth, my brethren, stand fast, and hold to the commandments which you have been taught, either by word, or by our epistle.

16 Now our LORD Jesus Christ himself, and God even our Father, who has loved us, and has given us everlasting consolation and good hope through his grace,

17 Comfort your hearts, and strengthen you in every good word and work.

帖撒羅尼迦後書

第2章

2 Thessalonians

Chapter 2

1 弟兄們,現在我勸你們[Now we beseech you],論到我們主耶穌基督降臨和我們到他那裏聚集,

1 NOW we beseech you, my brethren, concerning the coming of our LORD Jesus Christ, and concerning our gathering together with him,

2 無論有靈[neither by spirit]、有言語、有冒我們[us]名的書信,說基督[Christ]的日子近了[is at hand],不要輕易動心,也不要驚慌。

2 That you let not your minds be hastily excited or troubled, neither by word, nor by prophecy of the spirit, nor by an epistle, supposedly from us, stating that the day of our LORD is at hand.

3 人不拘用甚麼法子,你們總不要被他迷惑[deceive];因為那日子以前,必有倒退[falling away]的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。

3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, unless it is preceded by a rebellion, and the man of sin be revealed as the son of perdition,

4 他是抵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至像神一樣[as God]坐在神的殿裏,自稱是神。

4 Who opposes and exalts himself above all that is called God or that is reverenced; so that even in the temple of God, he sits as a god, and shows himself, as though he were a god.

5 我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎?

5 Do you not remember, that when I was with you I told you these things?

6 現在你們也知道,那攔阻他的是甚麼,是叫他的時候到了[in his time]才可以顯露。

6 And now you know what has prevented him from being revealed in his time.

7 因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被[taken]去,

7 For the mystery of iniquity is already at work: until he who now is the obstacle be taken out of the way.

8 那時,那惡者[that Wicked]必顯露出來。[Lord]要用口中的靈氣[spirit]滅絕他,用降臨的榮光廢掉他。

8 Then shall the Wicked be exposed, that one whom our LORD Jesus shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the revelation of his coming:

9 這不法的人來,是照撒但的工作[working],行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,

9 Even him, whose coming is due to the working of Satan, with all power and signs and lying wonders,

10 並且在那滅亡[perish]的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。

10 And with all deceitfulness of unrighteousness in those who perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved thereby.

11 故此,神就給他們大大的迷象[strong delusion],叫他們信從虛謊;

11 For this cause God shall send them strong delusion that they should believe a lie.

12 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被咒詛[damned]

12 That they all, who did not believe in the truth but preferred unrighteousness, might be damned.

13 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神;因為[God]從起初揀選了你們,叫你們因信真理[truth],又被[Spirit]感動,成為聖潔,能以得救。

13 But we are bound to give thanks always to God for you, my brethren beloved of our LORD, because God has from the beginning chosen you to salvation, through holiness of the Spirit and through a true faith:

14 神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得著我們主耶穌基督的榮光。

14 And it is to these things that God called you by our preaching, to be the glory of our LORD Jesus Christ.

15 所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的遺傳[traditions],不拘是我們口傳的,是信上寫的,都要堅守。

15 Henceforth, my brethren, stand fast, and hold to the commandments which you have been taught, either by word, or by our epistle.

16 但願我們主耶穌基督和那愛我們、開恩將永遠的安慰並美好的盼望賜給我們的父神,

16 Now our LORD Jesus Christ himself, and God even our Father, who has loved us, and has given us everlasting consolation and good hope through his grace,

17 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。

17 Comfort your hearts, and strengthen you in every good word and work.