| 帖撒羅尼迦後書第2章 | 
| 1  | 
| 2 無論有靈 | 
| 3 人不拘用甚麼法子,你們總不要被他迷惑 | 
| 4 他是抵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至像神一樣 | 
| 5 我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎? | 
| 6 現在你們也知道,那攔阻他的是甚麼,是叫他的時候到了 | 
| 7 因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被取 | 
| 8 那時,那惡者 | 
| 9 這不法的人來,是照撒但的工作 | 
| 10 並且在那滅亡 | 
| 11 故此,神就給他們大大的迷象 | 
| 12 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被咒詛 | 
| 13  | 
| 14 神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得著我們主耶穌基督的榮光。 | 
| 15 所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的遺傳 | 
| 16  | 
| 17 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。 | 
| 2-е Послание фессалоникийцамГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 чтобы вы не отчаивались и не грустили, если услышите, что День Господний уже наступил. Даже если кто-либо станет утверждать, что мы якобы сами сказали об этом или написали в письме, или узнали о случившемся от Духа, | 
| 3 не поддавайтесь обману. Я говорю это потому, что День Господний не настанет до тех пор, пока не случится великое возмущение и не явится человек беззакония, обречённый на погибель. | 
| 4 Он выступит против всего и вознесёт себя надо всем, чему поклоняются люди, даже над Самим Богом. Войдя в храм, он сядет там и объявит себя Богом. | 
| 5 Разве вы не помните, когда я ещё находился с вами, то неоднократно говорил вам о том, что произойдёт? | 
| 6 Теперь же вы знаете, почему сейчас задерживается человек беззакония, чтобы он мог явиться в назначенное время. | 
| 7 Тайные силы зла уже действуют в этом мире. Однако тот, кто удерживает их сейчас, будет и дальше сдерживать их до тех пор, пока его не уберут с дороги. | 
| 8 И когда появится человек беззакония, Господь Иисус убьёт Его Своим дыханием и славным пришествием Своим покончит с ним. | 
| 9 Человека беззакония придёт с великой силой, а его приход произойдёт по воле сатаны. Он будет сопровождаться лжезнамениями, лжечудесами | 
| 10 и всякого рода злом. И воспользуется человек беззакония этим злом, чтобы обмануть тех, кто стоит на пути погибели, потому что они отказались возлюбить истину и спастись. | 
| 11 Именно по этой причине Бог силой Своей посылает им заблуждение, чтобы они позабыли правду и поверили лжи. | 
| 12 Все те, кто не уверовали в истину и наслаждались своими злыми поступками, будут осуждены. | 
| 13  | 
| 14 К этому спасению и призвал вас Бог через Благовестие, которое мы вам проповедовали, чтобы вы приобщились к славе Господа нашего Иисуса Христа. | 
| 15 Поэтому, братья и сёстры, стойте незыблемо и придерживайтесь учения, переданного вам словом или письмом нашим. | 
| 16 Теперь же мы молимся, чтобы Господь наш Иисус Христос и Бог, Отец наш, Который проявил любовь Свою к нам и по благодати Своей дал нам вечное утешение и незыблемую надежду, | 
| 17 послал утешение вашим сердцам и укрепил вас во всём том добром, что вы делаете и говорите. | 
| 帖撒羅尼迦後書第2章 | 2-е Послание фессалоникийцамГлава 2 | 
| 1  | 1  | 
| 2 無論有靈 | 2 чтобы вы не отчаивались и не грустили, если услышите, что День Господний уже наступил. Даже если кто-либо станет утверждать, что мы якобы сами сказали об этом или написали в письме, или узнали о случившемся от Духа, | 
| 3 人不拘用甚麼法子,你們總不要被他迷惑 | 3 не поддавайтесь обману. Я говорю это потому, что День Господний не настанет до тех пор, пока не случится великое возмущение и не явится человек беззакония, обречённый на погибель. | 
| 4 他是抵擋主,高抬自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至像神一樣 | 4 Он выступит против всего и вознесёт себя надо всем, чему поклоняются люди, даже над Самим Богом. Войдя в храм, он сядет там и объявит себя Богом. | 
| 5 我還在你們那裏的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得嗎? | 5 Разве вы не помните, когда я ещё находился с вами, то неоднократно говорил вам о том, что произойдёт? | 
| 6 現在你們也知道,那攔阻他的是甚麼,是叫他的時候到了 | 6 Теперь же вы знаете, почему сейчас задерживается человек беззакония, чтобы он мог явиться в назначенное время. | 
| 7 因為那不法的隱意已經發動,只是現在有一個攔阻的,等到那攔阻的被取 | 7 Тайные силы зла уже действуют в этом мире. Однако тот, кто удерживает их сейчас, будет и дальше сдерживать их до тех пор, пока его не уберут с дороги. | 
| 8 那時,那惡者 | 8 И когда появится человек беззакония, Господь Иисус убьёт Его Своим дыханием и славным пришествием Своим покончит с ним. | 
| 9 這不法的人來,是照撒但的工作 | 9 Человека беззакония придёт с великой силой, а его приход произойдёт по воле сатаны. Он будет сопровождаться лжезнамениями, лжечудесами | 
| 10 並且在那滅亡 | 10 и всякого рода злом. И воспользуется человек беззакония этим злом, чтобы обмануть тех, кто стоит на пути погибели, потому что они отказались возлюбить истину и спастись. | 
| 11 故此,神就給他們大大的迷象 | 11 Именно по этой причине Бог силой Своей посылает им заблуждение, чтобы они позабыли правду и поверили лжи. | 
| 12 使一切不信真理、倒喜愛不義的人都被咒詛 | 12 Все те, кто не уверовали в истину и наслаждались своими злыми поступками, будут осуждены. | 
| 13  | 13  | 
| 14 神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得著我們主耶穌基督的榮光。 | 14 К этому спасению и призвал вас Бог через Благовестие, которое мы вам проповедовали, чтобы вы приобщились к славе Господа нашего Иисуса Христа. | 
| 15 所以,弟兄們,你們要站立得穩,凡所領受的遺傳 | 15 Поэтому, братья и сёстры, стойте незыблемо и придерживайтесь учения, переданного вам словом или письмом нашим. | 
| 16  | 16 Теперь же мы молимся, чтобы Господь наш Иисус Христос и Бог, Отец наш, Который проявил любовь Свою к нам и по благодати Своей дал нам вечное утешение и незыблемую надежду, | 
| 17 安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們。 | 17 послал утешение вашим сердцам и укрепил вас во всём том добром, что вы делаете и говорите. |