| 歌羅西書第3章 | 
| 1  | 
| 2 你們要愛慕 | 
| 3 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。 | 
| 4 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。 | 
| 5  | 
| 6 因這些事,神的忿怒必臨到那叛逆之子 | 
| 7 當你們在這些事中活著的時候,也曾這樣行過。 | 
| 8 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒 | 
| 9 不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為, | 
| 10 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如創造 | 
| 11 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的、自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之內。 | 
| 12  | 
| 13 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;基督 | 
| 14 在這一切之外,要加上 | 
| 15 又要叫神 | 
| 16 當用各樣的智慧,把基督的教導豐豐富富的存在你們心裏 | 
| 17 無論作甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,靠 | 
| 18  | 
| 19 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。 | 
| 20  | 
| 21 你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。 | 
| 22 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏神 | 
| 23 無論作甚麼,都要從心裏作,像是給主作的,不是給人作的, | 
| 24 因你們知道從主那裏必得著基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。 | 
| 25 那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。 | 
| ColossiansChapter 3 | 
| 1 IF you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God. | 
| 2 Set your mind on things above, not on things on the earth, | 
| 3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God. | 
| 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory. | 
| 5 Mortify therefore your earthly members: immorality, uncleanness, intemperate desires, evil lusts, and covetousness, for these are idolatry; | 
| 6 And it is because of these things that the wrath of God comes on the children of disobedience. | 
| 7 In the past you also lived among these things, and you were perverted by them. | 
| 8 But now put off from you all these: anger, wrath, malice, blasphemy, foul conversation. | 
| 9 Do not lie one to another, but put away the old life with all its practices; | 
| 10 And put on the new life which is renewed in knowledge after the pattern in which it was originally created: | 
| 11 Where there is neither Jew nor Syrian, circumcision nor uncircumcision, Greek nor barbarian, slave nor freeman; but Christ is all and in all men. | 
| 12 Therefore as the elect of God, holy and beloved, put on mercy, kindness, gentleness, humbleness of mind, meekness, patience; | 
| 13 Forbearing one another, and forgiving one another; and if any one has a complaint against his fellow man, just as Christ forgave you, so should you also forgive. | 
| 14 And with all these things have love, which is the bond of perfection. | 
| 15 And let the peace of Christ govern your hearts; for that end, you are called in one body; and be thankful to Christ; | 
| 16 And let his word dwell in you abundantly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God. | 
| 17 And whatever you do in word or deed, do it in the name of our LORD Jesus Christ, giving thanks through him to God the Father. | 
| 18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is appropriate in Christ. | 
| 19 Husbands, love your wives, and be not bitter toward them. | 
| 20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto our LORD. | 
| 21 Parents, do not provoke your children, that they may not be discouraged. | 
| 22 Servants, obey your human masters in all things, not with eyeservice, as men pleasers; but with a sincere heart, in fear of the LORD. | 
| 23 And whatever you do, do it with your whole soul, as to our LORD and not unto men; | 
| 24 Knowing that from the LORD you shall receive the reward of the inheritance; for you serve the LORD Christ. | 
| 25 But the wrongdoer shall be rewarded according to the wrong which he has done: and there is no respect of persons. | 
| 歌羅西書第3章 | ColossiansChapter 3 | 
| 1  | 1 IF you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God. | 
| 2 你們要愛慕 | 2 Set your mind on things above, not on things on the earth, | 
| 3 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。 | 3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God. | 
| 4 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。 | 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory. | 
| 5  | 5 Mortify therefore your earthly members: immorality, uncleanness, intemperate desires, evil lusts, and covetousness, for these are idolatry; | 
| 6 因這些事,神的忿怒必臨到那叛逆之子 | 6 And it is because of these things that the wrath of God comes on the children of disobedience. | 
| 7 當你們在這些事中活著的時候,也曾這樣行過。 | 7 In the past you also lived among these things, and you were perverted by them. | 
| 8 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒 | 8 But now put off from you all these: anger, wrath, malice, blasphemy, foul conversation. | 
| 9 不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為, | 9 Do not lie one to another, but put away the old life with all its practices; | 
| 10 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如創造 | 10 And put on the new life which is renewed in knowledge after the pattern in which it was originally created: | 
| 11 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的、自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之內。 | 11 Where there is neither Jew nor Syrian, circumcision nor uncircumcision, Greek nor barbarian, slave nor freeman; but Christ is all and in all men. | 
| 12  | 12 Therefore as the elect of God, holy and beloved, put on mercy, kindness, gentleness, humbleness of mind, meekness, patience; | 
| 13 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;基督 | 13 Forbearing one another, and forgiving one another; and if any one has a complaint against his fellow man, just as Christ forgave you, so should you also forgive. | 
| 14 在這一切之外,要加上 | 14 And with all these things have love, which is the bond of perfection. | 
| 15 又要叫神 | 15 And let the peace of Christ govern your hearts; for that end, you are called in one body; and be thankful to Christ; | 
| 16 當用各樣的智慧,把基督的教導豐豐富富的存在你們心裏 | 16 And let his word dwell in you abundantly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God. | 
| 17 無論作甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,靠 | 17 And whatever you do in word or deed, do it in the name of our LORD Jesus Christ, giving thanks through him to God the Father. | 
| 18  | 18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is appropriate in Christ. | 
| 19 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。 | 19 Husbands, love your wives, and be not bitter toward them. | 
| 20  | 20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto our LORD. | 
| 21 你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。 | 21 Parents, do not provoke your children, that they may not be discouraged. | 
| 22 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏神 | 22 Servants, obey your human masters in all things, not with eyeservice, as men pleasers; but with a sincere heart, in fear of the LORD. | 
| 23 無論作甚麼,都要從心裏作,像是給主作的,不是給人作的, | 23 And whatever you do, do it with your whole soul, as to our LORD and not unto men; | 
| 24 因你們知道從主那裏必得著基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。 | 24 Knowing that from the LORD you shall receive the reward of the inheritance; for you serve the LORD Christ. | 
| 25 那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。 | 25 But the wrongdoer shall be rewarded according to the wrong which he has done: and there is no respect of persons. |