| 出埃及記第20章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 「除了我以外,你不可有別的眾神。 | 
| 4  | 
| 5 你不可 | 
| 6 愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。 | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 六日要勞碌作你一切的工, | 
| 10 但第七天是向耶和華─你神當守的安息日;這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城門 | 
| 11 因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的一切 | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 對摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要神和我們說話,恐怕我們死亡。」 | 
| 20 摩西對百姓說:「不要懼怕;因為神降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」 | 
| 21 於是百姓遠遠地站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。 | 
| 22  | 
| 23 你們不可作甚麼神像與我相配,不可為自己作金銀的神像。 | 
| 24 你要為我築土壇,在上面以牛羊獻為燔祭和平安祭。凡記下我名的地方,我必到那裏賜福給你。 | 
| 25 你若為我築一座石壇,不可用鑿成的石頭,因你在上頭一動家具,就把壇污穢了。 | 
| 26 你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的裸體 | 
| ИсходГлава 20 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Других богов, кроме Меня, быть у тебя не должно. | 
| 4  | 
| 5 Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, Бог, Который ожидает безраздельной преданности Себе, Который и с детей взыскивает за грехи, что родители им передают до третьего и даже четвертого поколения, продолжающих отвергать Меня. | 
| 6 Но тем, кто любит Меня и соблюдает заповеди Мои, Я милость творю и в тысячном поколении. | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 Работай шесть дней и делай всё, что необходимо, | 
| 10 а седьмой день — суббота, день, посвящаемый ГОСПОДУ, Богу твоему. Никакой работой не занимайся в сей день, и не только ты сам, но и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и рабыня твоя, и скот твой, и человек пришлый, у вас поселившийся. | 
| 11 Ибо ГОСПОДЬ за шесть дней создал небо и землю, море и всё, что в них, а в день седьмой Он пребывал в покое. Потому и благословил ГОСПОДЬ день субботний и освятил его. | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 «Говори ты с нами, — сказали они Моисею, — и мы будем слушать, только не говорил бы с нами Бог — мы не вынесем этого, погибнем». | 
| 20 «Не бойтесь! — успокаивал их Моисей. — Бог сошел, чтобы испытать вас: Он хочет, чтобы, благоговея перед Ним, вы не грешили». | 
| 21 И всё же народ так и стоял в отдаленье, наблюдая за тем, как Моисей приблизился к той мгле, где ждал его Бог. | 
| 22  | 
| 23 Так не пытайтесь же создать себе какое-либо божество вместо Меня: богов серебряных и золотых не делайте себе! | 
| 24  | 
| 25 Если же захочешь поставить Мне жертвенник из камней, то не воздвигай его из отесанных, ведь всякий инструмент для обтесывания осквернит их. | 
| 26 И не восходи к жертвеннику Моему по ступеням, дабы не открылась над ним твоя нагота“. | 
| 出埃及記第20章 | ИсходГлава 20 | 
| 1  | 1  | 
| 2  | 2  | 
| 3 「除了我以外,你不可有別的眾神。 | 3 Других богов, кроме Меня, быть у тебя не должно. | 
| 4  | 4  | 
| 5 你不可 | 5 Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, Бог, Который ожидает безраздельной преданности Себе, Который и с детей взыскивает за грехи, что родители им передают до третьего и даже четвертого поколения, продолжающих отвергать Меня. | 
| 6 愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。 | 6 Но тем, кто любит Меня и соблюдает заповеди Мои, Я милость творю и в тысячном поколении. | 
| 7  | 7  | 
| 8  | 8  | 
| 9 六日要勞碌作你一切的工, | 9 Работай шесть дней и делай всё, что необходимо, | 
| 10 但第七天是向耶和華─你神當守的安息日;這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城門 | 10 а седьмой день — суббота, день, посвящаемый ГОСПОДУ, Богу твоему. Никакой работой не занимайся в сей день, и не только ты сам, но и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и рабыня твоя, и скот твой, и человек пришлый, у вас поселившийся. | 
| 11 因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的一切 | 11 Ибо ГОСПОДЬ за шесть дней создал небо и землю, море и всё, что в них, а в день седьмой Он пребывал в покое. Потому и благословил ГОСПОДЬ день субботний и освятил его. | 
| 12  | 12  | 
| 13  | 13  | 
| 14  | 14  | 
| 15  | 15  | 
| 16  | 16  | 
| 17  | 17  | 
| 18  | 18  | 
| 19 對摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要神和我們說話,恐怕我們死亡。」 | 19 «Говори ты с нами, — сказали они Моисею, — и мы будем слушать, только не говорил бы с нами Бог — мы не вынесем этого, погибнем». | 
| 20 摩西對百姓說:「不要懼怕;因為神降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」 | 20 «Не бойтесь! — успокаивал их Моисей. — Бог сошел, чтобы испытать вас: Он хочет, чтобы, благоговея перед Ним, вы не грешили». | 
| 21 於是百姓遠遠地站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。 | 21 И всё же народ так и стоял в отдаленье, наблюдая за тем, как Моисей приблизился к той мгле, где ждал его Бог. | 
| 22  | 22  | 
| 23 你們不可作甚麼神像與我相配,不可為自己作金銀的神像。 | 23 Так не пытайтесь же создать себе какое-либо божество вместо Меня: богов серебряных и золотых не делайте себе! | 
| 24 你要為我築土壇,在上面以牛羊獻為燔祭和平安祭。凡記下我名的地方,我必到那裏賜福給你。 | 24  | 
| 25 你若為我築一座石壇,不可用鑿成的石頭,因你在上頭一動家具,就把壇污穢了。 | 25 Если же захочешь поставить Мне жертвенник из камней, то не воздвигай его из отесанных, ведь всякий инструмент для обтесывания осквернит их. | 
| 26 你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的裸體 | 26 И не восходи к жертвеннику Моему по ступеням, дабы не открылась над ним твоя нагота“. |