何西阿書第3章 |
1 |
2 我便用十五塊銀子 |
3 我對她說:「你當多日為我獨居;你 |
4 以色列人也必多日獨居,無君王,無首領,無祭祀,無像 |
5 後來以色列人必回轉 |
Книга пророка ОсииГлава 3 |
1 |
2 Поэтому я выкупил ее, эту женщину, — пятнадцать шекелей серебра отдал за нее и ячменя полтора хомера, — |
3 и сказал ей: «Долго тебе придется в смирении меня ожидать: ни блудить ты не будешь, ни супругой чьей-либо не станешь. И сам я всё это время буду тебя ожидать». |
4 То же и с сынами Израиля: долго придется им в смирении пребывать без царя или вождя, долго будут и без жертвы или камней священных, без эфода или божков их домашних. |
5 Но придет время, когда они снова станут искать ГОСПОДА, Бога своего, и царя своего, Давида. И в последние дни, исполненные страха и благоговения, они поспешат вернуться к ГОСПОДУ, уповая на доброту Его. |
何西阿書第3章 |
Книга пророка ОсииГлава 3 |
1 |
1 |
2 我便用十五塊銀子 |
2 Поэтому я выкупил ее, эту женщину, — пятнадцать шекелей серебра отдал за нее и ячменя полтора хомера, — |
3 我對她說:「你當多日為我獨居;你 |
3 и сказал ей: «Долго тебе придется в смирении меня ожидать: ни блудить ты не будешь, ни супругой чьей-либо не станешь. И сам я всё это время буду тебя ожидать». |
4 以色列人也必多日獨居,無君王,無首領,無祭祀,無像 |
4 То же и с сынами Израиля: долго придется им в смирении пребывать без царя или вождя, долго будут и без жертвы или камней священных, без эфода или божков их домашних. |
5 後來以色列人必回轉 |
5 Но придет время, когда они снова станут искать ГОСПОДА, Бога своего, и царя своего, Давида. И в последние дни, исполненные страха и благоговения, они поспешат вернуться к ГОСПОДУ, уповая на доброту Его. |