何西阿書第3章 |
1 |
2 我便用十五塊銀子 |
3 我對她說:「你當多日為我獨居;你 |
4 以色列人也必多日獨居,無君王,無首領,無祭祀,無像 |
5 後來以色列人必回轉 |
ОсiяРозділ 3 |
1 |
2 І я купив її собі за п'ятнадцять ше́клів срібла й хо́мер ячме́ню та ле́тех ячменю. |
3 І сказав я до неї: „Сиди довгі дні в мене, не будь блудли́ва, і не будь нічия, також і я буду такий до те́бе. |
4 Бо Ізраїлеві сини будуть сидіти довгі дні без царя та без кня́зя, і без жертви та без камінного стовпа́, і без ефо́да та без домашніх божкі́в. |
5 Пото́му Ізраїлеві сини наве́рнуться, і будуть шукати Господа, Бога свого, та царя свого Давида, і за останніх днів з тремтінням обе́рнуться до Господа та до Його добра́. |
何西阿書第3章 |
ОсiяРозділ 3 |
1 |
1 |
2 我便用十五塊銀子 |
2 І я купив її собі за п'ятнадцять ше́клів срібла й хо́мер ячме́ню та ле́тех ячменю. |
3 我對她說:「你當多日為我獨居;你 |
3 І сказав я до неї: „Сиди довгі дні в мене, не будь блудли́ва, і не будь нічия, також і я буду такий до те́бе. |
4 以色列人也必多日獨居,無君王,無首領,無祭祀,無像 |
4 Бо Ізраїлеві сини будуть сидіти довгі дні без царя та без кня́зя, і без жертви та без камінного стовпа́, і без ефо́да та без домашніх божкі́в. |
5 後來以色列人必回轉 |
5 Пото́му Ізраїлеві сини наве́рнуться, і будуть шукати Господа, Бога свого, та царя свого Давида, і за останніх днів з тремтінням обе́рнуться до Господа та до Його добра́. |