| 啟示錄第4章 | 
| 1  | 
| 2 我立刻在靈裏 | 
| 3 看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。 | 
| 4 寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四個長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。 | 
| 5 有閃電、雷轟 | 
| 6 寶座前有 | 
| 7 第一個獸 | 
| 8 四個獸 | 
| 9  | 
| 10 那二十四個長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說: | 
| 11  | 
| Откровение Исы Масиха ИохануГлава 4 | 
| 1  | 
| 2 Сразу же я был в духе, и вот передо мной стоит трон на небесах, а на троне сидит Некто. | 
| 3 Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд. | 
| 4 Вокруг этого трона стоят ещё двадцать четыре трона, на которых сидят двадцать четыре старца, одетые в белые одежды, с золотыми венцами на головах. | 
| 5 От главного трона исходят молнии, голоса и громы. Перед троном горят семь факелов – это семь духов Всевышнего, | 
| 6 и ещё перед ним разливается нечто наподобие стеклянного, искрящегося, как кристалл, моря.  | 
| 7 Первое существо похоже на льва, второе – на молодого быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвёртое существо напоминает летящего орла. | 
| 8 У каждого из четырёх существ по шесть крыльев и множество глаз, которые находятся у них со всех сторон и даже под крыльями. Они без устали день и ночь повторяют: | 
| 9  | 
| 10 двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря: | 
| 11  | 
| 啟示錄第4章 | Откровение Исы Масиха ИохануГлава 4 | 
| 1  | 1  | 
| 2 我立刻在靈裏 | 2 Сразу же я был в духе, и вот передо мной стоит трон на небесах, а на троне сидит Некто. | 
| 3 看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。 | 3 Сидящий на троне блестел, как драгоценный камень яшма, или сердолик, и над Ним была радуга, напоминающая изумруд. | 
| 4 寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四個長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。 | 4 Вокруг этого трона стоят ещё двадцать четыре трона, на которых сидят двадцать четыре старца, одетые в белые одежды, с золотыми венцами на головах. | 
| 5 有閃電、雷轟 | 5 От главного трона исходят молнии, голоса и громы. Перед троном горят семь факелов – это семь духов Всевышнего, | 
| 6 寶座前有 | 6 и ещё перед ним разливается нечто наподобие стеклянного, искрящегося, как кристалл, моря.  | 
| 7 第一個獸 | 7 Первое существо похоже на льва, второе – на молодого быка, лицо третьего похоже на человеческое, а четвёртое существо напоминает летящего орла. | 
| 8 四個獸 | 8 У каждого из четырёх существ по шесть крыльев и множество глаз, которые находятся у них со всех сторон и даже под крыльями. Они без устали день и ночь повторяют: | 
| 9  | 9  | 
| 10 那二十四個長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說: | 10 двадцать четыре старца всякий раз падают перед Сидящим на троне, поклоняются вечно Живущему и складывают свои венцы перед Ним, говоря: | 
| 11  | 11  |