啟示錄第4章 |
1 |
2 我立刻在靈裏 |
3 看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。 |
4 寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四個長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。 |
5 有閃電、雷轟 |
6 寶座前有 |
7 第一個獸 |
8 四個獸 |
9 |
10 那二十四個長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說: |
11 |
ОткровениеГлава 4 |
1 |
2 И тотчас я был в Духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле Сидящий, |
3 и Сидящий, видом подобный камню яспису и сардису, и радуга вокруг престола, видом подобная изумруду. |
4 И вокруг престола двадцать четыре престола, и на престолах двадцать четыре старца сидящих, облечённых в одежды белые, и на головах их венцы золотые. |
5 И от престола исходят молнии и голоса и громы. И семь светочей огненных, горящих пред престолом, которые суть семь духов Божиих. |
6 И пред престолом словно море стеклянное, подобное кристаллу. |
7 И первое животное подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лицо словно человеческое, и четвёртое животное подобно орлу летящему. |
8 И четыре животных, каждое из них имело по шести крыльев, кругом и изнутри они полны глаз, и непрестанно день и ночь говорят: |
9 |
10 двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле и поклоняются Живущему во веки веков и повергают венцы свои пред престолом, говоря: |
11 |
啟示錄第4章 |
ОткровениеГлава 4 |
1 |
1 |
2 我立刻在靈裏 |
2 И тотчас я был в Духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле Сидящий, |
3 看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。 |
3 и Сидящий, видом подобный камню яспису и сардису, и радуга вокруг престола, видом подобная изумруду. |
4 寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四個長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。 |
4 И вокруг престола двадцать четыре престола, и на престолах двадцать четыре старца сидящих, облечённых в одежды белые, и на головах их венцы золотые. |
5 有閃電、雷轟 |
5 И от престола исходят молнии и голоса и громы. И семь светочей огненных, горящих пред престолом, которые суть семь духов Божиих. |
6 寶座前有 |
6 И пред престолом словно море стеклянное, подобное кристаллу. |
7 第一個獸 |
7 И первое животное подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лицо словно человеческое, и четвёртое животное подобно орлу летящему. |
8 四個獸 |
8 И четыре животных, каждое из них имело по шести крыльев, кругом и изнутри они полны глаз, и непрестанно день и ночь говорят: |
9 |
9 |
10 那二十四個長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說: |
10 двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле и поклоняются Живущему во веки веков и повергают венцы свои пред престолом, говоря: |
11 |
11 |