啟示錄第4章 |
1 |
2 我立刻在靈裏 |
3 看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。 |
4 寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四個長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。 |
5 有閃電、雷轟 |
6 寶座前有 |
7 第一個獸 |
8 四個獸 |
9 |
10 那二十四個長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說: |
11 |
ОткровениеГлава 4 |
1 |
2 И я тотчас же очутился во власти Духа. Передо мной на небе был престол, а на нём находился Сидящий. |
3 От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга, подобная изумруду. |
4 Вокруг него было ещё двадцать четыре престола, и на них восседали двадцать четыре старца. Одежды на них были белые, а на головах — золотые венцы. |
5 От престола исходило сверкание молний, раздавался грохот и раскаты грома. Семь светильников горели перед престолом — это были семь духов Божьих. |
6 Перед престолом находилось нечто, подобное стеклянному морю, прозрачному, словно хрусталь. И ещё перед престолом и вокруг него стояли четыре живых создания с множеством глаз спереди и сзади. |
7 И первое из них было подобно льву, второе — быку, а у третьего было человеческое лицо. Четвертое же было подобно летящему орлу. |
8 И у каждого из четырёх было по шесть крыльев, и покрыты они были глазами изнутри и снаружи. День и ночь они непрерывно повторяли: |
9 |
10 двадцать четыре старца падают ниц перед Сидящим на престоле и поклоняются Живущему во веки веков. Они кладут свои венцы перед престолом и говорят: |
11 |
啟示錄第4章 |
ОткровениеГлава 4 |
1 |
1 |
2 我立刻在靈裏 |
2 И я тотчас же очутился во власти Духа. Передо мной на небе был престол, а на нём находился Сидящий. |
3 看那坐著的,好像碧玉和紅寶石;又有虹圍著寶座,好像綠寶石。 |
3 От Сидящего исходило сияние, подобное сверканию ясписа и сардиса. Вокруг престола сияла радуга, подобная изумруду. |
4 寶座的周圍又有二十四個座位;其上坐著二十四個長老,身穿白衣,頭上戴著金冠冕。 |
4 Вокруг него было ещё двадцать четыре престола, и на них восседали двадцать четыре старца. Одежды на них были белые, а на головах — золотые венцы. |
5 有閃電、雷轟 |
5 От престола исходило сверкание молний, раздавался грохот и раскаты грома. Семь светильников горели перед престолом — это были семь духов Божьих. |
6 寶座前有 |
6 Перед престолом находилось нечто, подобное стеклянному морю, прозрачному, словно хрусталь. И ещё перед престолом и вокруг него стояли четыре живых создания с множеством глаз спереди и сзади. |
7 第一個獸 |
7 И первое из них было подобно льву, второе — быку, а у третьего было человеческое лицо. Четвертое же было подобно летящему орлу. |
8 四個獸 |
8 И у каждого из четырёх было по шесть крыльев, и покрыты они были глазами изнутри и снаружи. День и ночь они непрерывно повторяли: |
9 |
9 |
10 那二十四個長老就俯伏在坐寶座的面前敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕放在寶座前,說: |
10 двадцать четыре старца падают ниц перед Сидящим на престоле и поклоняются Живущему во веки веков. Они кладут свои венцы перед престолом и говорят: |
11 |
11 |