| 申命記第11章 | 
| 1  | 
| 2 你們今日當知道,我本不是和你們的兒女說話;因為他們不知道,也沒有看見耶和華─你們神的管教、他的大能 | 
| 3 並他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事; | 
| 4 也沒有看見他怎樣待埃及的軍兵、車馬,他們追趕你們的時候,耶和華怎樣使紅海的水淹沒他們,將他們滅絕,直到今日, | 
| 5 並他在曠野怎樣待你們,以至你們來到這地方; | 
| 6 也沒有看見他怎樣待呂便子孫以利押的兒子大坍、亞比蘭,地怎樣在以色列人中間開口,吞了他們和他們的家眷,並帳棚與屬他們的一切產業 | 
| 7 唯有你們親眼看見耶和華所作的一切大事。 | 
| 8  | 
| 9 並使你們的日子在耶和華向你們列祖起誓、應許給他們和他們後裔的地上得以長久;那是流奶與蜜之地。 | 
| 10 你要進去得為業的那地,本不像你出來的埃及地。你在那裏撒種,用腳澆灌,像澆灌菜園一樣。 | 
| 11 你們要過去得為業的那地乃是有山有谷、雨水滋潤之地, | 
| 12 是耶和華─你神所眷顧的;從歲首到年終,耶和華─你神的眼目時常看顧那地。 | 
| 13  | 
| 14 我 | 
| 15 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。 | 
| 16 你們要謹慎,免得心中受迷惑,就偏離正路,去事奉敬拜別神; | 
| 17 耶和華的怒氣就 | 
| 18  | 
| 19 也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。 | 
| 20 你 | 
| 21 使你們和你們子孫的日子在耶和華向你們列祖起誓、應許給他們的地上得以增多,如天覆地的日子那樣多。 | 
| 22  | 
| 23 耶和華 | 
| 24 凡你們腳掌所踏之地都必歸你們;從曠野和黎巴嫩,並幼發拉底大河,直到西海,都要作你們的境界。 | 
| 25 必無一人能在你們面前站立得住;耶和華─你們的神必照他所說的,使懼怕驚恐臨到你們所踏之地的居民。 | 
| 26  | 
| 27 你們若聽從耶和華─你們神的誡命,就是我今日所吩咐你們的,就必蒙福。 | 
| 28 你們若不聽從耶和華─你們神的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去事奉你們素來所不認識的眾別神,就必受咒詛 | 
| 29  | 
| 30 這二山豈不是在約旦河那邊,日落之處,在住平原 | 
| 31  | 
| 32 你們要謹守遵行我今日在你們面前所陳明的一切律例典章。 | 
| ВторозакониеГлава 11 | 
| 1  | 
| 2 Вы знаете ныне, (ибо я говорю не с сынами вашими, которые не знают и не видели), наказания Иеговы, Бога вашего, Его величие, [и] Его крепкую руку, и высокую мышцу Его. | 
| 3 Знамения Его и дела Его, которые Он сделал среди Египта с Фараоном царем Египетским и со всею землею его, | 
| 4 И что Он сделал с воинством Египетским, конями его и колесницами его, которых Он потопил водами Чермного моря, когда они гнались за вами; и погубил их Иегова [Бог] до сего дня, | 
| 5 И что Он делал для вас в пустыне, пока вы дошли до места сего, | 
| 6 И что Он сделал с Дафаном и Авирамом, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их, и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них. | 
| 7 Ибо глаза ваши видели все великие дела Иеговы, которые Он сделал [среди вас ныне]. | 
| 8 Храните все заповеди [Его,] которые я заповедаю вам сегодня; дабы вы [были живы,] укрепились, и пошли и взяли в наследие ту землю, в которую вы переходите [за Иордан], чтоб наследовать ее; | 
| 9 И дабы вы жили много времени на той земле, которую клялся Господь отцам вашим, дать им и семени их [после них], на земле, где течет молоко и мед. | 
| 10 Ибо земля, которую ты идешь взять в наследие, не такова, как земля Египетская, из которой вы вышли; где ты посеяв семя свое напоял [ее] посредством машин, как овощный сад. | 
| 11 Но земля, в которую вы переходите, чтоб наследовать ее, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, | 
| 12 Земля, о которой Иегова, Бог твой, печется; очи Иеговы, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года. | 
| 13 Если вы будете слушать [все] заповеди Мои, которые заповедаю Я вам сегодня, будете любить Иегову, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей: | 
| 14 То дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб свой и вино свое и елей свой; | 
| 15 И дам траву на поле твоем скоту твоему; ты будешь есть и насытишься. | 
| 16 Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить другим богам и не поклонились им; | 
| 17 Иначе, воспламенится гнев Господа на вас, и заключит Он небо, не будет дождя и земля не принесет произведений своих: и вы скоро потеряете сию добрую землю, которую Господь дает вам. | 
| 18 Итак положите сии слова мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою и да будут они вместо повязки над глазами вашими. | 
| 19 И учите им сыновей своих, говоря об оных, когда ты сидишь в доме своем, и когда идешь дорогою, и когда лежишь и когда стоишь. | 
| 20 И напиши их на косяках в доме твоем и на воротах твоих, | 
| 21 Дабы столь же много было дней ваших и дней сынов ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, сколько дней небо стоит над землею. | 
| 22 Ибо если вы будете соблюдать все заповеди сии, которые [сегодня] заповедаю вам исполнять, будете любить Иегову, Бога вашего, ходить всеми путями Его и к Нему прилепляться: | 
| 23 То изгонит Господь все народы оные от лица вашего; и вы овладеете народами, которые более и сильнее вас. | 
| 24 Всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, [и] от реки [великой] Евфрата даже до моря западного, будут пределы ваши. | 
| 25 Никто не устоит противу вас: Иегова, Бог ваш, наведет страх ваш и трепет ваш на всякую землю, на которую вы ступите, как говорил вам [Господь]. | 
| 26 Се, я предлагаю вам сегодня благословение и проклятие: | 
| 27 Благословение, если послушаете заповедей Иеговы, Бога вашего, которые я заповедаю вам сегодня, | 
| 28 А проклятие, если не послушаете заповедей Иеговы, Бога вашего, [которые заповедаю я вам сегодня], и уклонитесь от пути, который я вам сегодня заповедаю, и пойдете вслед богов иных, которых вы не знали. | 
| 29 Когда введет тебя Иегова, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтобы взять ее в наследие: тогда произнеси благословение на горе Гаризиме, а проклятие на горе Гевале. | 
| 30 (Вот, они за Иорданом, за дорогою, [которая] к западу солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море.) | 
| 31 Ибо вы переходите за Иордан, чтоб пойти, взять в наследие землю, которую Иегова, Бог ваш, дает вам [в удел навсегда], и возьмете ее в наследие, и будете жить на ней. | 
| 32 Тогда старайтесь соблюсти все постановления [Его] и законы [Его], которые предлагаю я вам сегодня. | 
| 申命記第11章 | ВторозакониеГлава 11 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你們今日當知道,我本不是和你們的兒女說話;因為他們不知道,也沒有看見耶和華─你們神的管教、他的大能 | 2 Вы знаете ныне, (ибо я говорю не с сынами вашими, которые не знают и не видели), наказания Иеговы, Бога вашего, Его величие, [и] Его крепкую руку, и высокую мышцу Его. | 
| 3 並他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事; | 3 Знамения Его и дела Его, которые Он сделал среди Египта с Фараоном царем Египетским и со всею землею его, | 
| 4 也沒有看見他怎樣待埃及的軍兵、車馬,他們追趕你們的時候,耶和華怎樣使紅海的水淹沒他們,將他們滅絕,直到今日, | 4 И что Он сделал с воинством Египетским, конями его и колесницами его, которых Он потопил водами Чермного моря, когда они гнались за вами; и погубил их Иегова [Бог] до сего дня, | 
| 5 並他在曠野怎樣待你們,以至你們來到這地方; | 5 И что Он делал для вас в пустыне, пока вы дошли до места сего, | 
| 6 也沒有看見他怎樣待呂便子孫以利押的兒子大坍、亞比蘭,地怎樣在以色列人中間開口,吞了他們和他們的家眷,並帳棚與屬他們的一切產業 | 6 И что Он сделал с Дафаном и Авирамом, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их, и семейства их, и шатры их, и все имущество их, которое было у них. | 
| 7 唯有你們親眼看見耶和華所作的一切大事。 | 7 Ибо глаза ваши видели все великие дела Иеговы, которые Он сделал [среди вас ныне]. | 
| 8  | 8 Храните все заповеди [Его,] которые я заповедаю вам сегодня; дабы вы [были живы,] укрепились, и пошли и взяли в наследие ту землю, в которую вы переходите [за Иордан], чтоб наследовать ее; | 
| 9 並使你們的日子在耶和華向你們列祖起誓、應許給他們和他們後裔的地上得以長久;那是流奶與蜜之地。 | 9 И дабы вы жили много времени на той земле, которую клялся Господь отцам вашим, дать им и семени их [после них], на земле, где течет молоко и мед. | 
| 10 你要進去得為業的那地,本不像你出來的埃及地。你在那裏撒種,用腳澆灌,像澆灌菜園一樣。 | 10 Ибо земля, которую ты идешь взять в наследие, не такова, как земля Египетская, из которой вы вышли; где ты посеяв семя свое напоял [ее] посредством машин, как овощный сад. | 
| 11 你們要過去得為業的那地乃是有山有谷、雨水滋潤之地, | 11 Но земля, в которую вы переходите, чтоб наследовать ее, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, | 
| 12 是耶和華─你神所眷顧的;從歲首到年終,耶和華─你神的眼目時常看顧那地。 | 12 Земля, о которой Иегова, Бог твой, печется; очи Иеговы, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года. | 
| 13  | 13 Если вы будете слушать [все] заповеди Мои, которые заповедаю Я вам сегодня, будете любить Иегову, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей: | 
| 14 我 | 14 То дам земле вашей дождь в свое время, ранний и поздний; и ты соберешь хлеб свой и вино свое и елей свой; | 
| 15 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。 | 15 И дам траву на поле твоем скоту твоему; ты будешь есть и насытишься. | 
| 16 你們要謹慎,免得心中受迷惑,就偏離正路,去事奉敬拜別神; | 16 Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить другим богам и не поклонились им; | 
| 17 耶和華的怒氣就 | 17 Иначе, воспламенится гнев Господа на вас, и заключит Он небо, не будет дождя и земля не принесет произведений своих: и вы скоро потеряете сию добрую землю, которую Господь дает вам. | 
| 18  | 18 Итак положите сии слова мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою и да будут они вместо повязки над глазами вашими. | 
| 19 也要教訓你們的兒女,無論坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。 | 19 И учите им сыновей своих, говоря об оных, когда ты сидишь в доме своем, и когда идешь дорогою, и когда лежишь и когда стоишь. | 
| 20 你 | 20 И напиши их на косяках в доме твоем и на воротах твоих, | 
| 21 使你們和你們子孫的日子在耶和華向你們列祖起誓、應許給他們的地上得以增多,如天覆地的日子那樣多。 | 21 Дабы столь же много было дней ваших и дней сынов ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, сколько дней небо стоит над землею. | 
| 22  | 22 Ибо если вы будете соблюдать все заповеди сии, которые [сегодня] заповедаю вам исполнять, будете любить Иегову, Бога вашего, ходить всеми путями Его и к Нему прилепляться: | 
| 23 耶和華 | 23 То изгонит Господь все народы оные от лица вашего; и вы овладеете народами, которые более и сильнее вас. | 
| 24 凡你們腳掌所踏之地都必歸你們;從曠野和黎巴嫩,並幼發拉底大河,直到西海,都要作你們的境界。 | 24 Всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, [и] от реки [великой] Евфрата даже до моря западного, будут пределы ваши. | 
| 25 必無一人能在你們面前站立得住;耶和華─你們的神必照他所說的,使懼怕驚恐臨到你們所踏之地的居民。 | 25 Никто не устоит противу вас: Иегова, Бог ваш, наведет страх ваш и трепет ваш на всякую землю, на которую вы ступите, как говорил вам [Господь]. | 
| 26  | 26 Се, я предлагаю вам сегодня благословение и проклятие: | 
| 27 你們若聽從耶和華─你們神的誡命,就是我今日所吩咐你們的,就必蒙福。 | 27 Благословение, если послушаете заповедей Иеговы, Бога вашего, которые я заповедаю вам сегодня, | 
| 28 你們若不聽從耶和華─你們神的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去事奉你們素來所不認識的眾別神,就必受咒詛 | 28 А проклятие, если не послушаете заповедей Иеговы, Бога вашего, [которые заповедаю я вам сегодня], и уклонитесь от пути, который я вам сегодня заповедаю, и пойдете вслед богов иных, которых вы не знали. | 
| 29  | 29 Когда введет тебя Иегова, Бог твой, в ту землю, в которую ты идешь, чтобы взять ее в наследие: тогда произнеси благословение на горе Гаризиме, а проклятие на горе Гевале. | 
| 30 這二山豈不是在約旦河那邊,日落之處,在住平原 | 30 (Вот, они за Иорданом, за дорогою, [которая] к западу солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море.) | 
| 31  | 31 Ибо вы переходите за Иордан, чтоб пойти, взять в наследие землю, которую Иегова, Бог ваш, дает вам [в удел навсегда], и возьмете ее в наследие, и будете жить на ней. | 
| 32 你們要謹守遵行我今日在你們面前所陳明的一切律例典章。 | 32 Тогда старайтесь соблюсти все постановления [Его] и законы [Его], которые предлагаю я вам сегодня. |