| 馬太福音第3章 | 
| 1  | 
| 2 說 | 
| 3 這人就是先知以賽亞所說的,說 | 
| 4  | 
| 5 那時,耶路撒冷和猶太全地,並約旦河一帶地方的人,都出去到約翰那裏, | 
| 6 承認他們的罪,在約旦河裏受他的浸。 | 
| 7  | 
| 8 所以 | 
| 9 莫想 | 
| 10 並且 | 
| 11  | 
| 12 他手裏拿著簸箕,要簸 | 
| 13  | 
| 14 約翰禁止 | 
| 15 耶穌回答他 | 
| 16 耶穌受了浸,隨即從水裏上來;諸天 | 
| 17 看哪 | 
| Евангелие от МатфеяГлава 3 | 
| 1  | 
| 2 и говорит: кайтесь, ибо близко Царство Небесное. | 
| 3 Он тот, о ком сказано чрез Исаию пророка:  | 
| 4  | 
| 5 Тогда выходили к нему Иерусалим и вся Иудея и вся округа Иорданская. | 
| 6 И крестились у него в Иордане реке, исповедуя грехи свои. | 
| 7  | 
| 8 Сотворите же плод, достойный покаяния. | 
| 9 И не думайте говорить самим себе: «отец у нас Авраам», ибо говорю вам, что может Бог из камней этих воздвигнуть детей Аврааму. | 
| 10 Уже лежит топор при корне деревьев: итак, всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубается и бросается в огонь. | 
| 11 Я вас крещу водою в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня, Тот, Чью обувь я недостоин понести. Он будет крестить вас Духом Святым и огнем. | 
| 12 Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а мякину сожжет огнем неугасимым. | 
| 13  | 
| 14 Иоанн же препятствовал Ему, говоря: мне нужно креститься от Тебя, а Ты приходишь ко мне? | 
| 15 Но Иисус ответил ему: допусти сейчас; ибо так подобает нам исполнить всякую правду. Тогда он допустил Его. | 
| 16 И крестившись, Иисус тотчас вышел из воды; и вот, открылись небеса, и увидел Он нисходящего, как голубь, Духа Божия, спускающегося на Него. | 
| 17 И вот, голос с небес, говорящий: это Сын Мой Возлюбленный, на Ком Мое благоволение. | 
| 馬太福音第3章 | Евангелие от МатфеяГлава 3 | 
| 1  | 1  | 
| 2 說 | 2 и говорит: кайтесь, ибо близко Царство Небесное. | 
| 3 這人就是先知以賽亞所說的,說 | 3 Он тот, о ком сказано чрез Исаию пророка:  | 
| 4  | 4  | 
| 5 那時,耶路撒冷和猶太全地,並約旦河一帶地方的人,都出去到約翰那裏, | 5 Тогда выходили к нему Иерусалим и вся Иудея и вся округа Иорданская. | 
| 6 承認他們的罪,在約旦河裏受他的浸。 | 6 И крестились у него в Иордане реке, исповедуя грехи свои. | 
| 7  | 7  | 
| 8 所以 | 8 Сотворите же плод, достойный покаяния. | 
| 9 莫想 | 9 И не думайте говорить самим себе: «отец у нас Авраам», ибо говорю вам, что может Бог из камней этих воздвигнуть детей Аврааму. | 
| 10 並且 | 10 Уже лежит топор при корне деревьев: итак, всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубается и бросается в огонь. | 
| 11  | 11 Я вас крещу водою в покаяние, но Идущий за мною сильнее меня, Тот, Чью обувь я недостоин понести. Он будет крестить вас Духом Святым и огнем. | 
| 12 他手裏拿著簸箕,要簸 | 12 Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а мякину сожжет огнем неугасимым. | 
| 13  | 13  | 
| 14 約翰禁止 | 14 Иоанн же препятствовал Ему, говоря: мне нужно креститься от Тебя, а Ты приходишь ко мне? | 
| 15 耶穌回答他 | 15 Но Иисус ответил ему: допусти сейчас; ибо так подобает нам исполнить всякую правду. Тогда он допустил Его. | 
| 16 耶穌受了浸,隨即從水裏上來;諸天 | 16 И крестившись, Иисус тотчас вышел из воды; и вот, открылись небеса, и увидел Он нисходящего, как голубь, Духа Божия, спускающегося на Него. | 
| 17 看哪 | 17 И вот, голос с небес, говорящий: это Сын Мой Возлюбленный, на Ком Мое благоволение. |