瑪拉基書

第4章

1 大軍之耶和華說:「看哪[behold],那日臨近,[shall]勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必為[shall be]碎稭;在那日他們[them]必被燒盡,根本枝子[branch]一無存留。

2 但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其翅膀[wings]有醫治之能;你們必出來,長大[grow up]如圈裏的肥犢。

3 你們必踐踏惡人;在我行這事[I shall do this]的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下,這是大軍之耶和華說的。

4 「你們當記念我僕人摩西的律法,[with]我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。

5 「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亞到你們那裏去。

6 他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。」

Книга пророка Малахии

Глава 4

1 «Приходит время суда и будет он горяч, как раскалённая печь. Все гордые люди будут наказаны, и все злые люди будут гореть как солома. В те дни они будут как горящий в огне куст, и не останется от него ни ветки, ни корня, — сказал Господь Всемогущий. —

2 Но для людей, следующих за Мной, доброта засияет как восходящее солнце и при несёт исцеляющую силу, подобную солнечным лучам. Вы будете свободны и счастливы, как освобождённые из стойла телята.

3 После этого вы будете попирать тех неправедных людей, и будут они в те дни словно зола под вашими ногами». Так сказал Господь Всемогущий:

4 «Помните и подчиняйтесь Закону Моисея, слуги Моего. Я дал ему эти законы и заветы на горе Хорив. Эти заповеди предназначены для всего народа Израиля.

5 Я пошлю к вам пророка Илию. Он придёт перед великим и страшным днём суда, Днём Господним.

6 Илия поможет родителям быть ближе к своим детям, и детям быть ближе к родителям. Это должно случиться, а иначе Я приду и поражу вашу страну проклятием!»

瑪拉基書

第4章

Книга пророка Малахии

Глава 4

1 大軍之耶和華說:「看哪[behold],那日臨近,[shall]勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必為[shall be]碎稭;在那日他們[them]必被燒盡,根本枝子[branch]一無存留。

1 «Приходит время суда и будет он горяч, как раскалённая печь. Все гордые люди будут наказаны, и все злые люди будут гореть как солома. В те дни они будут как горящий в огне куст, и не останется от него ни ветки, ни корня, — сказал Господь Всемогущий. —

2 但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其翅膀[wings]有醫治之能;你們必出來,長大[grow up]如圈裏的肥犢。

2 Но для людей, следующих за Мной, доброта засияет как восходящее солнце и при несёт исцеляющую силу, подобную солнечным лучам. Вы будете свободны и счастливы, как освобождённые из стойла телята.

3 你們必踐踏惡人;在我行這事[I shall do this]的日子,他們必如灰塵在你們腳掌之下,這是大軍之耶和華說的。

3 После этого вы будете попирать тех неправедных людей, и будут они в те дни словно зола под вашими ногами». Так сказал Господь Всемогущий:

4 「你們當記念我僕人摩西的律法,[with]我在何烈山為以色列眾人所吩咐他的律例典章。

4 «Помните и подчиняйтесь Закону Моисея, слуги Моего. Я дал ему эти законы и заветы на горе Хорив. Эти заповеди предназначены для всего народа Израиля.

5 「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亞到你們那裏去。

5 Я пошлю к вам пророка Илию. Он придёт перед великим и страшным днём суда, Днём Господним.

6 他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。」

6 Илия поможет родителям быть ближе к своим детям, и детям быть ближе к родителям. Это должно случиться, а иначе Я приду и поражу вашу страну проклятием!»