| 瑪拉基書第4章 | 
| 1  | 
| 2 但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其翅膀 | 
| 3 你們必踐踏惡人;在我行這事 | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6 他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。」 | 
| МалахiїРозділ 4 | 
| 1  | 
| 2 А для вас, хто Йме́ння Мойо́го боїться, зійде Сонце Праведности та лікува́ння в промінях Його, — і ви ви́йдете та поскака́єте, мов ті си́ті теля́та! | 
| 3 І безбожних топтати ви будете, бо стануть за по́піл вони під п'ята́ми ніг ваших у той день, що його Я вчиню́, промовляє Госпо́дь Савао́т. | 
| 4 Згадайте Зако́на Мойсея, Мого раба́, що йому́ наказав на Хори́ві уста́ви й права́ щодо всьо́го Ізраїля. | 
| 5  | 
| 6 І приве́рне він серце батькі́в до сині́в, і серце сині́вське до їхніх батькі́в, щоб Я не прийшов, і не вра́зив цей край прокля́ттям! | 
| 瑪拉基書第4章 | МалахiїРозділ 4 | 
| 1  | 1  | 
| 2 但向你們敬畏我名的人必有公義的日頭出現,其翅膀 | 2 А для вас, хто Йме́ння Мойо́го боїться, зійде Сонце Праведности та лікува́ння в промінях Його, — і ви ви́йдете та поскака́єте, мов ті си́ті теля́та! | 
| 3 你們必踐踏惡人;在我行這事 | 3 І безбожних топтати ви будете, бо стануть за по́піл вони під п'ята́ми ніг ваших у той день, що його Я вчиню́, промовляє Госпо́дь Савао́т. | 
| 4  | 4 Згадайте Зако́на Мойсея, Мого раба́, що йому́ наказав на Хори́ві уста́ви й права́ щодо всьо́го Ізраїля. | 
| 5  | 5  | 
| 6 他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。」 | 6 І приве́рне він серце батькі́в до сині́в, і серце сині́вське до їхніх батькі́в, щоб Я не прийшов, і не вра́зив цей край прокля́ттям! |