哥林多後書第9章 |
1 |
2 因為我知道你們樂意的心,常對馬其頓人誇獎你們,說亞該亞人預備好了,已經有一年了;並且你們的熱心激動了許多人。 |
3 但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當;免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。 |
4 恐怕 |
5 因此,我想不得不勸 |
6 |
7 各人要隨本心所酌定的捐輸 |
8 神能將各樣的恩典 |
9 (如經上所記:他施捨錢財,賙濟貧窮;他的義 |
10 |
11 叫你們凡事富足,可以多多施捨,就藉著我們使感謝歸於神。 |
12 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且叫許多人越發感謝神。 |
13 他們從這供給的事上得了憑據,知道你們宣認 |
14 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裏,就切切的想念你們,為你們祈禱。 |
15 感謝神,因他有說不出來 |
2-е Послание коринфянамГлава 9 |
1 |
2 Зная, что вы желаете оказать помощь, я не перестаю хвалить вас перед македонцами. Все вы, живущие в Ахаие, были готовы послать нам деньги ещё с прошлого года, и ваше рвение вдохновило к такой же щедрости многих людей, живущих здесь. |
3 Но я посылаю к вам братьев, чтобы наша хвальба о вас в этом случае не оказалась напрасной. Я хвалился о том, что вы готовы собрать деньги, и поэтому хочу, чтобы вы действительно были готовы. |
4 Иначе если кто-либо из македонцев отправится с нами и застанет вас неподготовленными, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас, потому что мы были так уверены в вас. |
5 |
6 |
7 Каждый должен давать, как подсказывает ему сердце: без сожалений и не потому, что чувствует себя вынужденным, так как Бог любит того, кто даёт с радостью. |
8 Бог может осыпать вас всякими дарами, так что у вас всегда будет всё необходимое, и даже более чем достаточно для всяких добрых дел. |
9 Так сказано в Писаниях: |
10 |
11 И вы станете всем богаты, чтобы проявлять щедрость по всякому случаю, и многие возблагодарят Бога за дары, полученные от нас. |
12 Когда вы исполняете это святое служение, то не только обеспечиваете нужды людей Божьих, но тем самым переполняете чашу благодарности Богу. |
13 И благодаря тому доказательству, которое принесёт ваше служение, люди Божьи будут восхвалять Господа за ваше послушание, проистекающее от вашей преданности Благовестию о Христе, и за вашу щедрость, с которой вы делитесь своим достоянием с ними и со всеми другими. |
14 И молясь о вас, они будут стремиться повидать вас, так как с вами великая благодать Божья. |
15 Благодарность Богу за Его неописуемый, чудесный дар! |
哥林多後書第9章 |
2-е Послание коринфянамГлава 9 |
1 |
1 |
2 因為我知道你們樂意的心,常對馬其頓人誇獎你們,說亞該亞人預備好了,已經有一年了;並且你們的熱心激動了許多人。 |
2 Зная, что вы желаете оказать помощь, я не перестаю хвалить вас перед македонцами. Все вы, живущие в Ахаие, были готовы послать нам деньги ещё с прошлого года, и ваше рвение вдохновило к такой же щедрости многих людей, живущих здесь. |
3 但我打發那幾位弟兄去,要叫你們照我的話預備妥當;免得我們在這事上誇獎你們的話落了空。 |
3 Но я посылаю к вам братьев, чтобы наша хвальба о вас в этом случае не оказалась напрасной. Я хвалился о том, что вы готовы собрать деньги, и поэтому хочу, чтобы вы действительно были готовы. |
4 恐怕 |
4 Иначе если кто-либо из македонцев отправится с нами и застанет вас неподготовленными, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас, потому что мы были так уверены в вас. |
5 因此,我想不得不勸 |
5 |
6 |
6 |
7 各人要隨本心所酌定的捐輸 |
7 Каждый должен давать, как подсказывает ему сердце: без сожалений и не потому, что чувствует себя вынужденным, так как Бог любит того, кто даёт с радостью. |
8 神能將各樣的恩典 |
8 Бог может осыпать вас всякими дарами, так что у вас всегда будет всё необходимое, и даже более чем достаточно для всяких добрых дел. |
9 (如經上所記:他施捨錢財,賙濟貧窮;他的義 |
9 Так сказано в Писаниях: |
10 |
10 |
11 叫你們凡事富足,可以多多施捨,就藉著我們使感謝歸於神。 |
11 И вы станете всем богаты, чтобы проявлять щедрость по всякому случаю, и многие возблагодарят Бога за дары, полученные от нас. |
12 因為辦這供給的事,不但補聖徒的缺乏,而且叫許多人越發感謝神。 |
12 Когда вы исполняете это святое служение, то не только обеспечиваете нужды людей Божьих, но тем самым переполняете чашу благодарности Богу. |
13 他們從這供給的事上得了憑據,知道你們宣認 |
13 И благодаря тому доказательству, которое принесёт ваше служение, люди Божьи будут восхвалять Господа за ваше послушание, проистекающее от вашей преданности Благовестию о Христе, и за вашу щедрость, с которой вы делитесь своим достоянием с ними и со всеми другими. |
14 他們也因神極大的恩賜顯在你們心裏,就切切的想念你們,為你們祈禱。 |
14 И молясь о вас, они будут стремиться повидать вас, так как с вами великая благодать Божья. |
15 感謝神,因他有說不出來 |
15 Благодарность Богу за Его неописуемый, чудесный дар! |