| 雅各書第5章 | 
| 1  | 
| 2 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。 | 
| 3 你們的金銀都壞蝕了 | 
| 4 看哪 | 
| 5 你們在世上享宴樂 | 
| 6 你們定了義人的罪,把他殺害;他也不抵擋你們。 | 
| 7  | 
| 8 你們也當忍耐;堅固你們的心。因為主來的日子近了。 | 
| 9 弟兄們,不要 | 
| 10 我的 | 
| 11 看哪 | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 你們中間有病了的麼?他可以 | 
| 15 出於信心的祈禱要救患病的人 | 
| 16 你們 | 
| 17 以利亞像我們一樣 | 
| 18 他又禱告,天就降下雨來,地也生出土產。 | 
| 19  | 
| 20 這人該知道,叫一個罪人從走差的 | 
| Послание ИаковаГлава 5 | 
| 1  | 
| 2 Ваше богатство сгинет, ваши одежды будут изъедены молью. | 
| 3 Ваше золото и серебро заржавеют! Эта ржавчина будет свидетельством против вас и пожрёт вашу плоть, подобно огню. Вы скопили свои сокровища в эти последние дни! | 
| 4 Работники, трудившиеся у вас на полях, собрали для вас урожай, вы же им не заплатили. И теперь они взывают громко, и вопли их достигли слуха Господа Всемогущего. | 
| 5 Вы ублажали себя, ведя на земле жизнь полную роскоши. Вы раскормили себя настолько, что стали подобны животным, подготовленным к закланию. | 
| 6 Вы осудили и убили невинных, хотя они не сопротивлялись вам. | 
| 7  | 
| 8 Вы тоже должны терпеливо дожидаться. Пусть надежда не оставляет вас, так как близко пришествие Господа. | 
| 9 Братья и сёстры, не жалуйтесь больше друг на друга, чтобы не быть осужденными. Судья уже стоит у дверей! | 
| 10 Братья и сёстры, берите пример в страдании и долготерпении с пророков, говоривших от имени Господа. | 
| 11 Помните, что мы называем их блаженными, потому что они вынесли свои страдания. Вы слышали о терпении Иова и знаете, как наконец Господь помог ему и тем самым показал, что Он милосерден и сострадателен. | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 Болен ли кто из вас? Пусть призовёт старейшин церкви, чтобы они помолились за него и помазали его оливковым маслом во имя Господа. | 
| 15 Молитва, возносимая с верой, возвратит здоровье больному, и Господь исцелит его. Если же он согрешил, то Бог простит его. | 
| 16 Так исповедуйтесь же в своих грехах друг перед другом и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться. Молитва праведника имеет большую силу. | 
| 17 Илия был таким же человеком, как и мы все. Он усердно молился, чтобы не было дождя, и в той земле не шёл дождь три года и шесть месяцев. | 
| 18 Потом он снова помолился, и небо послало дождь, и земля принесла урожай. | 
| 19  | 
| 20 то пусть тот, другой, знает, что каждый, кто вернёт грешника с пути неправедного, спасёт его душу от смерти, тем самым способствуя прощению многих грехов. | 
| 雅各書第5章 | Послание ИаковаГлава 5 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你們的財物壞了,衣服也被蟲子咬了。 | 2 Ваше богатство сгинет, ваши одежды будут изъедены молью. | 
| 3 你們的金銀都壞蝕了 | 3 Ваше золото и серебро заржавеют! Эта ржавчина будет свидетельством против вас и пожрёт вашу плоть, подобно огню. Вы скопили свои сокровища в эти последние дни! | 
| 4 看哪 | 4 Работники, трудившиеся у вас на полях, собрали для вас урожай, вы же им не заплатили. И теперь они взывают громко, и вопли их достигли слуха Господа Всемогущего. | 
| 5 你們在世上享宴樂 | 5 Вы ублажали себя, ведя на земле жизнь полную роскоши. Вы раскормили себя настолько, что стали подобны животным, подготовленным к закланию. | 
| 6 你們定了義人的罪,把他殺害;他也不抵擋你們。 | 6 Вы осудили и убили невинных, хотя они не сопротивлялись вам. | 
| 7  | 7  | 
| 8 你們也當忍耐;堅固你們的心。因為主來的日子近了。 | 8 Вы тоже должны терпеливо дожидаться. Пусть надежда не оставляет вас, так как близко пришествие Господа. | 
| 9 弟兄們,不要 | 9 Братья и сёстры, не жалуйтесь больше друг на друга, чтобы не быть осужденными. Судья уже стоит у дверей! | 
| 10 我的 | 10 Братья и сёстры, берите пример в страдании и долготерпении с пророков, говоривших от имени Господа. | 
| 11 看哪 | 11 Помните, что мы называем их блаженными, потому что они вынесли свои страдания. Вы слышали о терпении Иова и знаете, как наконец Господь помог ему и тем самым показал, что Он милосерден и сострадателен. | 
| 12  | 12  | 
| 13  | 13  | 
| 14 你們中間有病了的麼?他可以 | 14 Болен ли кто из вас? Пусть призовёт старейшин церкви, чтобы они помолились за него и помазали его оливковым маслом во имя Господа. | 
| 15 出於信心的祈禱要救患病的人 | 15 Молитва, возносимая с верой, возвратит здоровье больному, и Господь исцелит его. Если же он согрешил, то Бог простит его. | 
| 16 你們 | 16 Так исповедуйтесь же в своих грехах друг перед другом и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться. Молитва праведника имеет большую силу. | 
| 17 以利亞像我們一樣 | 17 Илия был таким же человеком, как и мы все. Он усердно молился, чтобы не было дождя, и в той земле не шёл дождь три года и шесть месяцев. | 
| 18 他又禱告,天就降下雨來,地也生出土產。 | 18 Потом он снова помолился, и небо послало дождь, и земля принесла урожай. | 
| 19  | 19  | 
| 20 這人該知道,叫一個罪人從走差的 | 20 то пусть тот, другой, знает, что каждый, кто вернёт грешника с пути неправедного, спасёт его душу от смерти, тем самым способствуя прощению многих грехов. |