| 士師記第2章 | 
| 1  | 
| 2 你們也不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。你們竟沒有聽從我的話;你們為何行了這事 | 
| 3 因此我又說:『我必不將他們從你們面前趕出;他們必作你們肋下的荊棘。他們的眾神必作你們的網羅。』」 | 
| 4 耶和華的天使 | 
| 5 於是給那地方起名叫波金。眾人在那裏向耶和華獻祭。 | 
| 6  | 
| 7 約書亞在世和約書亞死後,那些見耶和華為以色列 | 
| 8 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。 | 
| 9 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿.希烈,在迦實山的北邊。 | 
| 10 那世代的人也都歸了自己的列祖。後來有別的世代興起,不知道耶和華,也不知道耶和華為以色列 | 
| 11  | 
| 12 離棄了領他們出埃及地的耶和華─他們列祖的神,去叩拜眾別神,就是四圍列國的眾神,惹耶和華發怒; | 
| 13 並離棄耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。 | 
| 14 耶和華的怒氣向以色列 | 
| 15 他們無論往何處去,耶和華都以災禍攻擊他們,正如耶和華所說的話,又如耶和華向他們所起的誓;他們便極其困苦。 | 
| 16  | 
| 17 他們卻不聽從士師,竟隨從叩拜別神,行了邪淫,速速地偏離他們列祖所行的道,不如他們列祖順從耶和華的命令。 | 
| 18 耶和華為他們興起士師,就與那士師同在。士師在世的一切日子,耶和華拯救他們脫離仇敵的手。他們因受欺壓擾害,就哀聲歎氣,所以耶和華後悔了。 | 
| 19 及至士師死後,他們就轉去,敗壞自己 | 
| 20 於是耶和華的怒氣向以色列 | 
| 21 所以約書亞死的時候所剩下的各族,我必不再從他們面前趕出, | 
| 22 為要藉此試驗以色列 | 
| 23 這樣耶和華留下各族,不將他們速速趕出,也沒有交付約書亞的手。 | 
| Книга Судей ИзраилевыхГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 и вы не вступайте | 
| 3 И потому говорю | 
| 4  | 
| 5 От сего и называют | 
| 6 Когда Иисус | 
| 7 тогда народ | 
| 8 Но когда умер | 
| 9 и похоронили | 
| 10 и когда весь народ | 
| 11 тогда сыны | 
| 12 оставили | 
| 13 оставили | 
| 14  | 
| 15 Куда они ни пойдут, | 
| 16  | 
| 17 но и судей | 
| 18 Когда Господь | 
| 19 Но как скоро умирал | 
| 20 И воспылал | 
| 21 и Я не стану | 
| 22 чтобы искушать | 
| 23 И оставил | 
| 士師記第2章 | Книга Судей ИзраилевыхГлава 2 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你們也不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。你們竟沒有聽從我的話;你們為何行了這事 | 2 и вы не вступайте | 
| 3 因此我又說:『我必不將他們從你們面前趕出;他們必作你們肋下的荊棘。他們的眾神必作你們的網羅。』」 | 3 И потому говорю | 
| 4 耶和華的天使 | 4  | 
| 5 於是給那地方起名叫波金。眾人在那裏向耶和華獻祭。 | 5 От сего и называют | 
| 6  | 6 Когда Иисус | 
| 7 約書亞在世和約書亞死後,那些見耶和華為以色列 | 7 тогда народ | 
| 8 耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。 | 8 Но когда умер | 
| 9 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿.希烈,在迦實山的北邊。 | 9 и похоронили | 
| 10 那世代的人也都歸了自己的列祖。後來有別的世代興起,不知道耶和華,也不知道耶和華為以色列 | 10 и когда весь народ | 
| 11  | 11 тогда сыны | 
| 12 離棄了領他們出埃及地的耶和華─他們列祖的神,去叩拜眾別神,就是四圍列國的眾神,惹耶和華發怒; | 12 оставили | 
| 13 並離棄耶和華,去事奉巴力和亞斯她錄。 | 13 оставили | 
| 14 耶和華的怒氣向以色列 | 14  | 
| 15 他們無論往何處去,耶和華都以災禍攻擊他們,正如耶和華所說的話,又如耶和華向他們所起的誓;他們便極其困苦。 | 15 Куда они ни пойдут, | 
| 16  | 16  | 
| 17 他們卻不聽從士師,竟隨從叩拜別神,行了邪淫,速速地偏離他們列祖所行的道,不如他們列祖順從耶和華的命令。 | 17 но и судей | 
| 18 耶和華為他們興起士師,就與那士師同在。士師在世的一切日子,耶和華拯救他們脫離仇敵的手。他們因受欺壓擾害,就哀聲歎氣,所以耶和華後悔了。 | 18 Когда Господь | 
| 19 及至士師死後,他們就轉去,敗壞自己 | 19 Но как скоро умирал | 
| 20 於是耶和華的怒氣向以色列 | 20 И воспылал | 
| 21 所以約書亞死的時候所剩下的各族,我必不再從他們面前趕出, | 21 и Я не стану | 
| 22 為要藉此試驗以色列 | 22 чтобы искушать | 
| 23 這樣耶和華留下各族,不將他們速速趕出,也沒有交付約書亞的手。 | 23 И оставил |