何西阿書

第3章

1 耶和華對我說:「你再去愛一個淫婦,就是她情人所愛的;好像以色列人,雖然偏向別神,喜愛壺中的酒[flagons of wine],耶和華還是愛他們。」

2 我便用十五塊銀子[fifteen pieces of silver],大麥一賀梅珥半,買她歸我。

3 我對她說:「你當多日為我獨居;[thou]不可行淫,不可歸別人[another man]。我[for]你也必這樣。」

4 以色列人也必多日獨居,無君王,無首領,無祭祀,無[image],無以弗得,無家中的神像。

5 後來以色列人必回轉[return],尋求他們的神─耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。

Осiя

Розділ 3

1 І сказав Господь мені ще: „Іди, покохай жінку, кохану при́ятелем, але́ перелю́бну, подібно, як любить Господь Ізраїлевих синів, а вони звертаються до інших богі́в, і кохаються у виноградних ко́ржиках“.

2 І я купив її собі за п'ятнадцять ше́клів срібла й хо́мер ячме́ню та ле́тех ячменю.

3 І сказав я до неї: „Сиди довгі дні в мене, не будь блудли́ва, і не будь нічия, також і я буду такий до те́бе.

4 Бо Ізраїлеві сини будуть сидіти довгі дні без царя та без кня́зя, і без жертви та без камінного стовпа́, і без ефо́да та без домашніх божкі́в.

5 Пото́му Ізраїлеві сини наве́рнуться, і будуть шукати Господа, Бога свого, та царя свого Давида, і за останніх днів з тремтінням обе́рнуться до Господа та до Його добра́.

何西阿書

第3章

Осiя

Розділ 3

1 耶和華對我說:「你再去愛一個淫婦,就是她情人所愛的;好像以色列人,雖然偏向別神,喜愛壺中的酒[flagons of wine],耶和華還是愛他們。」

1 І сказав Господь мені ще: „Іди, покохай жінку, кохану при́ятелем, але́ перелю́бну, подібно, як любить Господь Ізраїлевих синів, а вони звертаються до інших богі́в, і кохаються у виноградних ко́ржиках“.

2 我便用十五塊銀子[fifteen pieces of silver],大麥一賀梅珥半,買她歸我。

2 І я купив її собі за п'ятнадцять ше́клів срібла й хо́мер ячме́ню та ле́тех ячменю.

3 我對她說:「你當多日為我獨居;[thou]不可行淫,不可歸別人[another man]。我[for]你也必這樣。」

3 І сказав я до неї: „Сиди довгі дні в мене, не будь блудли́ва, і не будь нічия, також і я буду такий до те́бе.

4 以色列人也必多日獨居,無君王,無首領,無祭祀,無[image],無以弗得,無家中的神像。

4 Бо Ізраїлеві сини будуть сидіти довгі дні без царя та без кня́зя, і без жертви та без камінного стовпа́, і без ефо́да та без домашніх божкі́в.

5 後來以色列人必回轉[return],尋求他們的神─耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。

5 Пото́му Ізраїлеві сини наве́рнуться, і будуть шукати Господа, Бога свого, та царя свого Давида, і за останніх днів з тремтінням обе́рнуться до Господа та до Його добра́.