| 詩篇第110篇 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 當你掌權的日子 | 
| 4 耶和華起了誓,決不後悔,說:你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。 | 
| 5  | 
| 6 他要在異教民 | 
| 7 他要喝路旁的河水,因此必抬起頭來。 | 
| ПсалмиПсалом 110 | 
| 1  | 
| 2 Великі Господні діла́, — вони пожада́ні для всіх, хто їх любить! | 
| 3 Його діло — краса́ та вели́чність, а правда Його пробува́є навіки! | 
| 4 Він па́м'ятку чудам Своїм учинив, — милости́вий та щедрий Госпо́дь! | 
| 5 Пожи́ву дає Він для тих, хто боїться Його, заповіта Свого пам'ятає пові́к! | 
| 6 Силу чи́нів Своїх об'явив Він наро́дові Своє́му, щоб спа́дщину наро́дів їм дати. | 
| 7 Діла́ рук Його — правда та право, всі нака́зи Його справедли́ві, — | 
| 詩篇第110篇 | ПсалмиПсалом 110 | 
| 1  | 1  | 
| 2  | 2 Великі Господні діла́, — вони пожада́ні для всіх, хто їх любить! | 
| 3 當你掌權的日子 | 3 Його діло — краса́ та вели́чність, а правда Його пробува́є навіки! | 
| 4 耶和華起了誓,決不後悔,說:你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。 | 4 Він па́м'ятку чудам Своїм учинив, — милости́вий та щедрий Госпо́дь! | 
| 5  | 5 Пожи́ву дає Він для тих, хто боїться Його, заповіта Свого пам'ятає пові́к! | 
| 6 他要在異教民 | 6 Силу чи́нів Своїх об'явив Він наро́дові Своє́му, щоб спа́дщину наро́дів їм дати. | 
| 7 他要喝路旁的河水,因此必抬起頭來。 | 7 Діла́ рук Його — правда та право, всі нака́зи Його справедли́ві, — |