| 詩篇第23篇 | 
| 1  | 
| 2 他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。 | 
| 3 他使我的元魂 | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6 我一生一世必有恩惠慈愛隨著我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。 | 
| ПсалмиПсалом 23 | 
| 1  | 
| 2 бо заклав Він її на моря́х, і на річках її встанови́в. | 
| 3 Хто зі́йде на го́ру Господню, і хто бу́де стояти на місці святому Його? — | 
| 4 У кого́ чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиля́в на марно́ту своєї душі, і хто не присягав на обма́ну, | 
| 5 нехай но́сить він благослове́ння від Господа, а праведність — від Бога спасі́ння свого! | 
| 6 Таке поколі́ння усіх, хто шукає Його́, хто пра́гне обличчя Твого́, Боже Яковів! Се́ла. | 
| 詩篇第23篇 | ПсалмиПсалом 23 | 
| 1  | 1  | 
| 2 他使我躺臥在青草地上,領我在可安歇的水邊。 | 2 бо заклав Він її на моря́х, і на річках її встанови́в. | 
| 3 他使我的元魂 | 3 Хто зі́йде на го́ру Господню, і хто бу́де стояти на місці святому Його? — | 
| 4  | 4 У кого́ чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиля́в на марно́ту своєї душі, і хто не присягав на обма́ну, | 
| 5  | 5 нехай но́сить він благослове́ння від Господа, а праведність — від Бога спасі́ння свого! | 
| 6 我一生一世必有恩惠慈愛隨著我;我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。 | 6 Таке поколі́ння усіх, хто шукає Його́, хто пра́гне обличчя Твого́, Боже Яковів! Се́ла. |