| 詩篇第47篇 | 
| 1  | 
| 2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。 | 
| 3 他叫眾民 | 
| 4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。 | 
| 5  | 
| 6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。 | 
| 7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。 | 
| 8  | 
| 9 眾民 | 
| ПсалмиПсалом 47 | 
| 1  | 
| 2 Великий Госпо́дь і просла́влений ве́льми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі! | 
| 3 Препи́шна країна, розра́да всієї землі, — то Сіонська гора, на півні́чних око́лицях, місто Царя можновла́дного! | 
| 4 Бог у хра́мах Своїх, за твердиню Він зна́ний. | 
| 5 Бо царі ось зібрались, ішли вони ра́зом, | 
| 6 але, як побачили, то здивува́лись, полякалися та й розпоро́шились. | 
| 7 Обгорнув їх там страх, немов біль породі́ллю; | 
| 8 Ти східнім вітром розбив кораблі ті Тарші́ські. | 
| 9 Як ми чули, так бачили в місті Господа Савао́та, у місті нашого Бога, — Бог міцно поставить навіки його́! Се́ла. | 
| 詩篇第47篇 | ПсалмиПсалом 47 | 
| 1  | 1  | 
| 2 因為耶和華至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。 | 2 Великий Госпо́дь і просла́влений ве́льми в місті нашого Бога, на святій Своїй горі! | 
| 3 他叫眾民 | 3 Препи́шна країна, розра́да всієї землі, — то Сіонська гора, на півні́чних око́лицях, місто Царя можновла́дного! | 
| 4 他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。細拉。 | 4 Бог у хра́мах Своїх, за твердиню Він зна́ний. | 
| 5  | 5 Бо царі ось зібрались, ішли вони ра́зом, | 
| 6 你們要向神歌頌,歌頌。向我們王歌頌,歌頌。 | 6 але, як побачили, то здивува́лись, полякалися та й розпоро́шились. | 
| 7 因為神是全地的王;你們要用悟性歌頌。 | 7 Обгорнув їх там страх, немов біль породі́ллю; | 
| 8  | 8 Ти східнім вітром розбив кораблі ті Тарші́ські. | 
| 9 眾民 | 9 Як ми чули, так бачили в місті Господа Савао́та, у місті нашого Бога, — Бог міцно поставить навіки його́! Се́ла. |