MarkChapter 6 |
1 And he went |
2 And when the sabbath |
3 Is not this |
4 But Jesus, |
5 And he could |
6 And he marveled |
7 And he called |
8 And commanded |
9 |
10 And he said |
11 |
12 And they went |
13 And they cast |
14 And king |
15 Others |
16 But when Herod |
17 For Herod |
18 For John |
19 Therefore Herodias |
20 For Herod |
21 And when a convenient |
22 And when the daughter |
23 And he swore |
24 And she went |
25 And she came |
26 And the king |
27 And immediately |
28 And brought |
29 And when his disciples |
30 And the apostles |
31 And he said |
32 And they departed |
33 And the people |
34 And Jesus, |
35 And when the day |
36 Send |
37 He answered |
38 He said |
39 And he commanded |
40 And they sat |
41 And when he had taken |
42 And they did all |
43 And they took |
44 And they that did eat |
45 And straightway |
46 And when he had sent |
47 And when even |
48 And he saw |
49 But when they saw |
50 For they all |
51 And he went |
52 For they considered |
53 And when they had passed |
54 And when they were come |
55 And ran |
56 And wherever |
Евангелие по МаркуГлава 6 |
1 |
2 Наступила суббота, и Он начал учить в синагоге, и многие из тех, кто слушал Его, с удивлением спрашивали: «Откуда всё это у Него? Что за мудрость дана Ему, и как может Он творить такие чудеса? |
3 Разве Он не плотник, не сын Марии и брат Иакова, Иосита, Иуды и Симона? Не здесь ли, среди нас, сестры Его?» И не захотели они принять Его. |
4 |
5 И не мог Иисус сотворить там ни одного чуда: исцелил только немногих больных, возложив на них руки. |
6 Их неверие удивляло Его. |
7 И, призвав двенадцать Своих учеников, начал посылать их по двое и дал им власть над нечистыми духами. |
8 |
9 |
10 Он так напутствовал их: |
11 |
12 |
13 Они изгнали много бесов и многих больных исцелили, помазав их елеем. |
14 |
15 другие утверждали, что это Илия, третьи — что это пророк, подобный одному из прежних пророков. |
16 |
17 |
18 Иоанн говорил Ироду: «Ты не вправе жить с женой брата твоего». |
19 За это Иродиада затаила злобу на Иоанна и хотела убить его, но сделать этого не могла, |
20 потому что Ирод боялся и уважал Иоанна, зная его как человека праведного и святого. Ирод оберегал Иоанна и любил его слушать, хотя то, что он слышал, всегда приводило его в сильное смущение. |
21 |
22 К собравшимся на пир вышла дочь его Иродиада, танцевала перед ними и доставила Ироду и гостям такое удовольствие, что царь сказал девушке: «Проси у меня всё, что ты хочешь, и я дам тебе». |
23 И [даже] поклялся ей: «Дам тебе всё, что ни попросишь, хоть полцарства моего!» |
24 |
25 |
26 |
27 а сразу же послал палача и приказал ему принести голову Иоанна. Тот пошел и обезглавил Иоанна в темнице, |
28 принес голову его на блюде и отдал девушке, а та отнесла ее матери своей. |
29 Ученики Иоанна, услышав об этом, пришли, забрали тело его и похоронили. |
30 |
31 И Он сказал им: |
32 |
33 Но многие видели, как они удалялись. И, узнав, куда они отправились, люди из разных городов поспешили туда пешком и пришли раньше их. |
34 Иисус, сойдя на берег, увидел великое множество людей и сжалился над ними, ибо были они как овцы без пастыря, и долго учил их. |
35 |
36 Отпусти людей, чтобы они пошли в окрестные усадьбы и селения и купили себе поесть». |
37 |
38 |
39 |
40 И люди расположились рядами по сто и по пятьдесят человек. |
41 Иисус взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, произнес благодарственную молитву; затем стал разламывать хлеб и давать ученикам [Своим], чтобы те разносили его людям, и две рыбы Он тоже разделил на всех. |
42 Все ели и насытились; |
43 и двенадцать корзин были наполнены оставшимися кусками хлеба и рыбы. |
44 И тех, кто ел [хлеб], одних только мужчин было пять тысяч человек. |
45 |
46 Расставшись с народом, Иисус ушел на гору помолиться. |
47 |
48 Увидев, что ученики Его гребут из последних сил, борясь со встречным ветром, Иисус на исходе ночи пошел к ним по морю и собирался пройти мимо них. |
49 Они же, увидев, как Он идет по морю, подумали, что это призрак, и закричали. |
50 Ибо все они испугались, когда увидели Его. |
51 Затем Иисус вошел к ним в лодку, и ветер стих. Ученики были поражены: |
52 они не поняли чуда с хлебами, и умы их оставались закрытыми. |
53 |
54 Когда они вышли из лодки, люди, сразу узнав Иисуса, |
55 обежали все окрестности, и туда, где, по слухам, был Иисус, стали на носилках приносить больных. |
56 Всюду, где Он появлялся — в селах, городах, деревнях, — клали на площадях больных людей и просили позволить им прикоснуться хотя бы к краю одежды Его; и все, кто прикасался к Нему, исцелялись. |
MarkChapter 6 |
Евангелие по МаркуГлава 6 |
1 And he went |
1 |
2 And when the sabbath |
2 Наступила суббота, и Он начал учить в синагоге, и многие из тех, кто слушал Его, с удивлением спрашивали: «Откуда всё это у Него? Что за мудрость дана Ему, и как может Он творить такие чудеса? |
3 Is not this |
3 Разве Он не плотник, не сын Марии и брат Иакова, Иосита, Иуды и Симона? Не здесь ли, среди нас, сестры Его?» И не захотели они принять Его. |
4 But Jesus, |
4 |
5 And he could |
5 И не мог Иисус сотворить там ни одного чуда: исцелил только немногих больных, возложив на них руки. |
6 And he marveled |
6 Их неверие удивляло Его. |
7 And he called |
7 И, призвав двенадцать Своих учеников, начал посылать их по двое и дал им власть над нечистыми духами. |
8 And commanded |
8 |
9 |
9 |
10 And he said |
10 Он так напутствовал их: |
11 |
11 |
12 And they went |
12 |
13 And they cast |
13 Они изгнали много бесов и многих больных исцелили, помазав их елеем. |
14 And king |
14 |
15 Others |
15 другие утверждали, что это Илия, третьи — что это пророк, подобный одному из прежних пророков. |
16 But when Herod |
16 |
17 For Herod |
17 |
18 For John |
18 Иоанн говорил Ироду: «Ты не вправе жить с женой брата твоего». |
19 Therefore Herodias |
19 За это Иродиада затаила злобу на Иоанна и хотела убить его, но сделать этого не могла, |
20 For Herod |
20 потому что Ирод боялся и уважал Иоанна, зная его как человека праведного и святого. Ирод оберегал Иоанна и любил его слушать, хотя то, что он слышал, всегда приводило его в сильное смущение. |
21 And when a convenient |
21 |
22 And when the daughter |
22 К собравшимся на пир вышла дочь его Иродиада, танцевала перед ними и доставила Ироду и гостям такое удовольствие, что царь сказал девушке: «Проси у меня всё, что ты хочешь, и я дам тебе». |
23 And he swore |
23 И [даже] поклялся ей: «Дам тебе всё, что ни попросишь, хоть полцарства моего!» |
24 And she went |
24 |
25 And she came |
25 |
26 And the king |
26 |
27 And immediately |
27 а сразу же послал палача и приказал ему принести голову Иоанна. Тот пошел и обезглавил Иоанна в темнице, |
28 And brought |
28 принес голову его на блюде и отдал девушке, а та отнесла ее матери своей. |
29 And when his disciples |
29 Ученики Иоанна, услышав об этом, пришли, забрали тело его и похоронили. |
30 And the apostles |
30 |
31 And he said |
31 И Он сказал им: |
32 And they departed |
32 |
33 And the people |
33 Но многие видели, как они удалялись. И, узнав, куда они отправились, люди из разных городов поспешили туда пешком и пришли раньше их. |
34 And Jesus, |
34 Иисус, сойдя на берег, увидел великое множество людей и сжалился над ними, ибо были они как овцы без пастыря, и долго учил их. |
35 And when the day |
35 |
36 Send |
36 Отпусти людей, чтобы они пошли в окрестные усадьбы и селения и купили себе поесть». |
37 He answered |
37 |
38 He said |
38 |
39 And he commanded |
39 |
40 And they sat |
40 И люди расположились рядами по сто и по пятьдесят человек. |
41 And when he had taken |
41 Иисус взял пять хлебов и две рыбы и, подняв глаза к небу, произнес благодарственную молитву; затем стал разламывать хлеб и давать ученикам [Своим], чтобы те разносили его людям, и две рыбы Он тоже разделил на всех. |
42 And they did all |
42 Все ели и насытились; |
43 And they took |
43 и двенадцать корзин были наполнены оставшимися кусками хлеба и рыбы. |
44 And they that did eat |
44 И тех, кто ел [хлеб], одних только мужчин было пять тысяч человек. |
45 And straightway |
45 |
46 And when he had sent |
46 Расставшись с народом, Иисус ушел на гору помолиться. |
47 And when even |
47 |
48 And he saw |
48 Увидев, что ученики Его гребут из последних сил, борясь со встречным ветром, Иисус на исходе ночи пошел к ним по морю и собирался пройти мимо них. |
49 But when they saw |
49 Они же, увидев, как Он идет по морю, подумали, что это призрак, и закричали. |
50 For they all |
50 Ибо все они испугались, когда увидели Его. |
51 And he went |
51 Затем Иисус вошел к ним в лодку, и ветер стих. Ученики были поражены: |
52 For they considered |
52 они не поняли чуда с хлебами, и умы их оставались закрытыми. |
53 And when they had passed |
53 |
54 And when they were come |
54 Когда они вышли из лодки, люди, сразу узнав Иисуса, |
55 And ran |
55 обежали все окрестности, и туда, где, по слухам, был Иисус, стали на носилках приносить больных. |
56 And wherever |
56 Всюду, где Он появлялся — в селах, городах, деревнях, — клали на площадях больных людей и просили позволить им прикоснуться хотя бы к краю одежды Его; и все, кто прикасался к Нему, исцелялись. |