| ActsChapter 2 | 
| 1 And when | 
| 2 And suddenly | 
| 3 And there appeared | 
| 4 And they were all | 
| 5 And there were dwelling | 
| 6 Now | 
| 7 And they were all | 
| 8 And how | 
| 9 Parthians, | 
| 10 Phrygia, | 
| 11 Cretes | 
| 12 And they were all | 
| 13 Others | 
| 14 But Peter, | 
| 15 For these | 
| 16 But this | 
| 17 And it shall come | 
| 18 And on | 
| 19 And I will show | 
| 20 The sun | 
| 21 And it shall come | 
| 22 You men | 
| 23 Him, being delivered | 
| 24 Whom | 
| 25 For David | 
| 26 Therefore | 
| 27 Because | 
| 28 You have made | 
| 29 Men | 
| 30 Therefore | 
| 31 He seeing | 
| 32 This | 
| 33 Therefore | 
| 34 For David | 
| 35 Until | 
| 36 Therefore | 
| 37 Now | 
| 38 Then | 
| 39 For the promise | 
| 40 And with many | 
| 41 Then | 
| 42 And they continued | 
| 43 And fear | 
| 44 And all | 
| 45 And sold | 
| 46 And they, continuing | 
| 47 Praising | 
| Деяния апостоловГлава 2 | 
| 1  | 
| 2 Вдруг с небес послышался звук, напоминающий шум ураганного ветра, который заполнил весь дом, где они сидели. | 
| 3 Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них. | 
| 4 Все они исполнились Святым Духом и начали говорить на разных языках: эту способность давал им Дух.  | 
| 5  | 
| 6 На шум собралось много народа; люди недоумевали, потому что каждый из них слышал, как те говорили на его родном языке. | 
| 7 Изумляясь и дивясь, они спрашивали:  | 
| 8 Как же это каждый из нас слышит их говорящими на нашем родном языке? | 
| 9 Среди нас есть парфяне, мидяне, еламиты, жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и провинции Азия, | 
| 10 Фригии и Памфилии, Египта, окрестностей Ливии, прилегающих к Кирене, жители Рима, | 
| 11 иудеи и обращенные в иудаизм, критяне и арабы, и все мы слышим, как они говорят о великих делах Божьих на наших языках!  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15 Люди эти не пьяны, как вы думаете: сейчас ведь всего третий час дня. | 
| 16 Но это исполняются слова пророка Иоиля:  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23 Его, преданного по замыслу и предведению Бога, вы, пригвоздив руками беззаконников, убили. | 
| 24 Но Бог воскресил Его, освободив из плена смерти, и смерть была не в силах Его удержать.  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30 Он был пророком, и, зная, что Бог обещал ему с клятвой возвести на его престол одного из его потомков, | 
| 31 он, видя будущее, говорил о воскресении Христа, что Он не был оставлен в мире мертвых и Его тело не увидело тления. | 
| 32 И вот, Бог воскресил Иисуса, и мы все этому свидетели! | 
| 33 Он был вознесен и посажен по правую руку от Бога и, получив от Отца обещанного Святого Духа, совершил то, что вы сейчас видите и слышите. | 
| 34 Ведь Давид не поднимался на небеса, но он сказал:  | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39 Ведь это обещание относится к вам, вашим детям и к тем, кто вдали: ко всем, кто будет призван Господом, нашим Богом.  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42  | 
| 43 Все были полны трепета перед Богом, и через апостолов совершалось много чудес и знамений.  | 
| 44  | 
| 45 Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого. | 
| 46 Каждый день они собирались в храме, а по домам преломляли хлеб и ели с радостью и искренностью в сердце, | 
| 47 прославляя Бога и пользуясь добрым расположением всего народа. Господь ежедневно прибавлял к ним спасаемых. | 
| ActsChapter 2 | Деяния апостоловГлава 2 | 
| 1 And when | 1  | 
| 2 And suddenly | 2 Вдруг с небес послышался звук, напоминающий шум ураганного ветра, который заполнил весь дом, где они сидели. | 
| 3 And there appeared | 3 Ученики увидели нечто похожее на огненные языки, которые разделились и остановились по одному на каждом из них. | 
| 4 And they were all | 4 Все они исполнились Святым Духом и начали говорить на разных языках: эту способность давал им Дух.  | 
| 5 And there were dwelling | 5  | 
| 6 Now | 6 На шум собралось много народа; люди недоумевали, потому что каждый из них слышал, как те говорили на его родном языке. | 
| 7 And they were all | 7 Изумляясь и дивясь, они спрашивали:  | 
| 8 And how | 8 Как же это каждый из нас слышит их говорящими на нашем родном языке? | 
| 9 Parthians, | 9 Среди нас есть парфяне, мидяне, еламиты, жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и провинции Азия, | 
| 10 Phrygia, | 10 Фригии и Памфилии, Египта, окрестностей Ливии, прилегающих к Кирене, жители Рима, | 
| 11 Cretes | 11 иудеи и обращенные в иудаизм, критяне и арабы, и все мы слышим, как они говорят о великих делах Божьих на наших языках!  | 
| 12 And they were all | 12  | 
| 13 Others | 13  | 
| 14 But Peter, | 14  | 
| 15 For these | 15 Люди эти не пьяны, как вы думаете: сейчас ведь всего третий час дня. | 
| 16 But this | 16 Но это исполняются слова пророка Иоиля:  | 
| 17 And it shall come | 17  | 
| 18 And on | 18  | 
| 19 And I will show | 19  | 
| 20 The sun | 20  | 
| 21 And it shall come | 21  | 
| 22 You men | 22  | 
| 23 Him, being delivered | 23 Его, преданного по замыслу и предведению Бога, вы, пригвоздив руками беззаконников, убили. | 
| 24 Whom | 24 Но Бог воскресил Его, освободив из плена смерти, и смерть была не в силах Его удержать.  | 
| 25 For David | 25  | 
| 26 Therefore | 26  | 
| 27 Because | 27  | 
| 28 You have made | 28  | 
| 29 Men | 29  | 
| 30 Therefore | 30 Он был пророком, и, зная, что Бог обещал ему с клятвой возвести на его престол одного из его потомков, | 
| 31 He seeing | 31 он, видя будущее, говорил о воскресении Христа, что Он не был оставлен в мире мертвых и Его тело не увидело тления. | 
| 32 This | 32 И вот, Бог воскресил Иисуса, и мы все этому свидетели! | 
| 33 Therefore | 33 Он был вознесен и посажен по правую руку от Бога и, получив от Отца обещанного Святого Духа, совершил то, что вы сейчас видите и слышите. | 
| 34 For David | 34 Ведь Давид не поднимался на небеса, но он сказал:  | 
| 35 Until | 35  | 
| 36 Therefore | 36  | 
| 37 Now | 37  | 
| 38 Then | 38  | 
| 39 For the promise | 39 Ведь это обещание относится к вам, вашим детям и к тем, кто вдали: ко всем, кто будет призван Господом, нашим Богом.  | 
| 40 And with many | 40  | 
| 41 Then | 41  | 
| 42 And they continued | 42  | 
| 43 And fear | 43 Все были полны трепета перед Богом, и через апостолов совершалось много чудес и знамений.  | 
| 44 And all | 44  | 
| 45 And sold | 45 Они продавали свои владения и имущество и раздавали всем, в зависимости от нужды каждого. | 
| 46 And they, continuing | 46 Каждый день они собирались в храме, а по домам преломляли хлеб и ели с радостью и искренностью в сердце, | 
| 47 Praising | 47 прославляя Бога и пользуясь добрым расположением всего народа. Господь ежедневно прибавлял к ним спасаемых. |