| ActsChapter 28 | 
| 1 And when they were escaped, | 
| 2 And the barbarous | 
| 3 And when Paul | 
| 4 And when | 
| 5 And he shook | 
| 6 However, they looked | 
| 7 In the same | 
| 8 And it came | 
| 9 So | 
| 10 Who | 
| 11 And after | 
| 12 And landing | 
| 13 And from there | 
| 14 Where | 
| 15 And from there, | 
| 16 And when | 
| 17 And it came | 
| 18 Who, | 
| 19 But when the Jews | 
| 20 For this | 
| 21 And they said | 
| 22 But we desire | 
| 23 And when they had appointed | 
| 24 And some | 
| 25 And when they agreed | 
| 26 Saying, | 
| 27 For the heart | 
| 28 Be it known | 
| 29 And when he had said | 
| 30 And Paul | 
| 31 Preaching | 
| Деяния апостоловГлава 28 | 
| 1  | 
| 2 Жители острова оказали нам необычайное гостеприимство. Они разожгли костер и пригласили нас к себе, так как было холодно и шел дождь. | 
| 3 Когда Павел, собрав охапку хвороста, стал бросать его в костер, ему в руку вцепилась ядовитая змея, которая, спасаясь от жара, выползла из хвороста. | 
| 4 Когда жители острова увидели, что с руки Павла свисает змея, они стали говорить друг другу:  | 
| 5  | 
| 6 Люди ожидали, что он начнет опухать или внезапно упадет мертвым. Они прождали долгое время, и когда увидели, что с ним ничего не происходит, изменили мнение и стали говорить, что он какое-то божество.  | 
| 7  | 
| 8 Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павел вошел к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его. | 
| 9 Когда народ это увидел, то все больные острова стали приходить и получали исцеление. | 
| 10 Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.  | 
| 11  | 
| 12 Мы приплыли в Сиракузы и пробыли там три дня. | 
| 13 Оттуда мы, идя галсами, прибыли в Ригий. На следующий день подул южный ветер, и мы прибыли в Путеолы. | 
| 14 Там мы нашли братьев, и они попросили нас провести с ними неделю.  | 
| 15 Братья в Риме слышали о том, что мы должны прибыть, и вышли навстречу нам до самой Аппиевой площади, а другие до городка Три Гостиницы. Когда Павел увидел их, он поблагодарил Бога и ободрился. | 
| 16 Мы прибыли в Рим, и Павлу разрешили жить отдельно. С ним жил лишь солдат, который и стерег его.  | 
| 17  | 
| 18 Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти. | 
| 19 Но поскольку предводители иудеев возражали, я вынужден был потребовать суда у кесаря, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чем-либо обвинить мой народ. | 
| 20 Я и созвал вас сегодня, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь за надежду Израиля на мне эти цепи.  | 
| 21  | 
| 22 Но мы хотели бы от тебя самого услышать, как ты сам думаешь, потому что до нас доходят лишь отрицательные отклики об этой секте.  | 
| 23  | 
| 24 Некоторых он убедил, другие же не верили. | 
| 25 У них начались разногласия между собой, и когда они стали уходить, Павел произнес такие слова:  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31 Он смело и беспрепятственно возвещал Царство Божье и учил о Господе Иисусе Христе. | 
| ActsChapter 28 | Деяния апостоловГлава 28 | 
| 1 And when they were escaped, | 1  | 
| 2 And the barbarous | 2 Жители острова оказали нам необычайное гостеприимство. Они разожгли костер и пригласили нас к себе, так как было холодно и шел дождь. | 
| 3 And when Paul | 3 Когда Павел, собрав охапку хвороста, стал бросать его в костер, ему в руку вцепилась ядовитая змея, которая, спасаясь от жара, выползла из хвороста. | 
| 4 And when | 4 Когда жители острова увидели, что с руки Павла свисает змея, они стали говорить друг другу:  | 
| 5 And he shook | 5  | 
| 6 However, they looked | 6 Люди ожидали, что он начнет опухать или внезапно упадет мертвым. Они прождали долгое время, и когда увидели, что с ним ничего не происходит, изменили мнение и стали говорить, что он какое-то божество.  | 
| 7 In the same | 7  | 
| 8 And it came | 8 Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павел вошел к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его. | 
| 9 So | 9 Когда народ это увидел, то все больные острова стали приходить и получали исцеление. | 
| 10 Who | 10 Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым.  | 
| 11 And after | 11  | 
| 12 And landing | 12 Мы приплыли в Сиракузы и пробыли там три дня. | 
| 13 And from there | 13 Оттуда мы, идя галсами, прибыли в Ригий. На следующий день подул южный ветер, и мы прибыли в Путеолы. | 
| 14 Where | 14 Там мы нашли братьев, и они попросили нас провести с ними неделю.  | 
| 15 And from there, | 15 Братья в Риме слышали о том, что мы должны прибыть, и вышли навстречу нам до самой Аппиевой площади, а другие до городка Три Гостиницы. Когда Павел увидел их, он поблагодарил Бога и ободрился. | 
| 16 And when | 16 Мы прибыли в Рим, и Павлу разрешили жить отдельно. С ним жил лишь солдат, который и стерег его.  | 
| 17 And it came | 17  | 
| 18 Who, | 18 Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти. | 
| 19 But when the Jews | 19 Но поскольку предводители иудеев возражали, я вынужден был потребовать суда у кесаря, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чем-либо обвинить мой народ. | 
| 20 For this | 20 Я и созвал вас сегодня, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь за надежду Израиля на мне эти цепи.  | 
| 21 And they said | 21  | 
| 22 But we desire | 22 Но мы хотели бы от тебя самого услышать, как ты сам думаешь, потому что до нас доходят лишь отрицательные отклики об этой секте.  | 
| 23 And when they had appointed | 23  | 
| 24 And some | 24 Некоторых он убедил, другие же не верили. | 
| 25 And when they agreed | 25 У них начались разногласия между собой, и когда они стали уходить, Павел произнес такие слова:  | 
| 26 Saying, | 26  | 
| 27 For the heart | 27  | 
| 28 Be it known | 28  | 
| 29 And when he had said | 29  | 
| 30 And Paul | 30  | 
| 31 Preaching | 31 Он смело и беспрепятственно возвещал Царство Божье и учил о Господе Иисусе Христе. |