| JohnChapter 19 | 
| 1 Then | 
| 2 And the soldiers | 
| 3 And said, | 
| 4 Pilate | 
| 5 Then | 
| 6 When | 
| 7 The Jews | 
| 8 When | 
| 9 And went | 
| 10 Then | 
| 11 Jesus | 
| 12 And from thereafter | 
| 13 When | 
| 14 And it was the preparation | 
| 15 But they cried | 
| 16 Then | 
| 17 And he bearing | 
| 18 Where | 
| 19 And Pilate | 
| 20 This | 
| 21 Then | 
| 22 Pilate | 
| 23 Then | 
| 24 They said | 
| 25 Now | 
| 26 When Jesus | 
| 27 Then | 
| 28 After | 
| 29 Now | 
| 30 When | 
| 31 The Jews | 
| 32 Then | 
| 33 But when | 
| 34 But one | 
| 35 And he that saw | 
| 36 For these | 
| 37 And again | 
| 38 And after | 
| 39 And there came | 
| 40 Then | 
| 41 Now | 
| 42 There | 
| Евангелие от ИоаннаГлава 19 | 
| 1  | 
| 2 Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию, | 
| 3 подходили к Нему, говоря:  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9 Он опять вошел во дворец и спросил Иисуса:  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 Была пятница перед Пасхой, и час шестой.  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17 Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным, а на еврейском языке — Голгофа.  | 
| 18  | 
| 19 Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: « | 
| 20 Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Иисуса было близко к городу, а написано было по-еврейски, по-латыни и по-гречески. | 
| 21 Начальники иудеев возразили Пилату:  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26 Иисус увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней.  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30 Иисус попробовал вино и сказал:  | 
| 31  | 
| 32 Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Иисусом, а затем другому. | 
| 33 Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног. | 
| 34 Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода.  | 
| 35  | 
| 36 Все это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена». | 
| 37 И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили».  | 
| 38  | 
| 39 С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес смесь из смирны и алоэ, литров около ста. | 
| 40 Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с бальзамом в пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай. | 
| 41 Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду — новая гробница, где еще никого не хоронили. | 
| 42 Так как это была пятница — день приготовления к Пасхе, а гробница была рядом, то они положили там Иисуса. | 
| JohnChapter 19 | Евангелие от ИоаннаГлава 19 | 
| 1 Then | 1  | 
| 2 And the soldiers | 2 Солдаты сплели венок из терновника и надели Ему на голову. Они одели Его в пурпурную мантию, | 
| 3 And said, | 3 подходили к Нему, говоря:  | 
| 4 Pilate | 4  | 
| 5 Then | 5  | 
| 6 When | 6  | 
| 7 The Jews | 7  | 
| 8 When | 8  | 
| 9 And went | 9 Он опять вошел во дворец и спросил Иисуса:  | 
| 10 Then | 10  | 
| 11 Jesus | 11  | 
| 12 And from thereafter | 12  | 
| 13 When | 13  | 
| 14 And it was the preparation | 14 Была пятница перед Пасхой, и час шестой.  | 
| 15 But they cried | 15  | 
| 16 Then | 16  | 
| 17 And he bearing | 17 Неся Свой крест, Иисус пошел на место, называемое Лобным, а на еврейском языке — Голгофа.  | 
| 18 Where | 18  | 
| 19 And Pilate | 19 Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: « | 
| 20 This | 20 Надпись эту читало много иудеев, так как место распятия Иисуса было близко к городу, а написано было по-еврейски, по-латыни и по-гречески. | 
| 21 Then | 21 Начальники иудеев возразили Пилату:  | 
| 22 Pilate | 22  | 
| 23 Then | 23  | 
| 24 They said | 24  | 
| 25 Now | 25  | 
| 26 When Jesus | 26 Иисус увидел Свою мать и Своего любимого ученика, стоявшего рядом с ней.  | 
| 27 Then | 27  | 
| 28 After | 28  | 
| 29 Now | 29  | 
| 30 When | 30 Иисус попробовал вино и сказал:  | 
| 31 The Jews | 31  | 
| 32 Then | 32 Солдаты пришли и перебили голени сначала одному распятому рядом с Иисусом, а затем другому. | 
| 33 But when | 33 Когда же они подошли к Иисусу, то увидели, что Он уже мертв, и не стали перебивать Его ног. | 
| 34 But one | 34 Вместо этого один из солдат пронзил копьем бок Иисуса, и из него сразу же потекли кровь и вода.  | 
| 35 And he that saw | 35  | 
| 36 For these | 36 Все это произошло, чтобы исполнились слова Писания: «Ни одна из Его костей не будет переломлена». | 
| 37 And again | 37 И в другом месте Писания говорится: «Они будут смотреть на Того, Которого пронзили».  | 
| 38 And after | 38  | 
| 39 And there came | 39 С Иосифом был Никодим, который как-то приходил к Иисусу ночью. Никодим принес смесь из смирны и алоэ, литров около ста. | 
| 40 Then | 40 Они сняли тело Иисуса и завернули его вместе с бальзамом в пелены из льняной ткани. Таков был иудейский погребальный обычай. | 
| 41 Now | 41 Там, где Иисуса распяли, был сад, и в саду — новая гробница, где еще никого не хоронили. | 
| 42 There | 42 Так как это была пятница — день приготовления к Пасхе, а гробница была рядом, то они положили там Иисуса. |