| ActsChapter 8 | 
| 1 And Saul | 
| 2 And devout | 
| 3 As for Saul, | 
| 4 Therefore | 
| 5 Then | 
| 6 And the people | 
| 7 For unclean | 
| 8 And there was great | 
| 9 But there was a certain | 
| 10 To whom | 
| 11 And to him they had regard, | 
| 12 But when | 
| 13 Then | 
| 14 Now | 
| 15 Who, | 
| 16 (For as yet | 
| 17 Then | 
| 18 And when Simon | 
| 19 Saying, | 
| 20 But Peter | 
| 21 You have | 
| 22 Repent | 
| 23 For I perceive | 
| 24 Then | 
| 25 And they, when they had testified | 
| 26 And the angel | 
| 27 And he arose | 
| 28 Was returning, | 
| 29 Then | 
| 30 And Philip | 
| 31 And he said, | 
| 32 The place | 
| 33 In his humiliation | 
| 34 And the eunuch | 
| 35 Then | 
| 36 And as they went | 
| 37 And Philip | 
| 38 And he commanded | 
| 39 And when | 
| 40 But Philip | 
| Деяния апостоловГлава 8 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 Савл же пытался уничтожить церковь; переходя от дома к дому, он брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницу. | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6 Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему. | 
| 7 Из многих одержимых выходили нечистые духи с громкими воплями, и множество немощных и хромых было исцелено. | 
| 8 И великая радость была в том городе. | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11 Люди слушали его потому, что долгое время Симон изумлял их своим волшебством. | 
| 12 Но когда они поверили Филиппу, проповедовавшему Благую Весть о Царстве Божьем и о величии Иисуса Христа, то крестились и мужчины, и женщины. | 
| 13 Поверил и сам Симон и после своего крещения всё время находился рядом с Филиппом. Симон, видя великие знамения и чудеса, которые совершал Филип, был глубоко изумлён. | 
| 14  | 
| 15 Прибыв туда, они помолились за верующих, чтобы на них снизошёл Дух Святой, | 
| 16 так как хотя они уже были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ни на кого из них ещё не снизошёл. | 
| 17 Тогда Пётр и Иоанн стали возлагать на них руки, и Святой Дух снисходил на них. | 
| 18 Симон же, увидев, что Святой Дух снисходит, когда апостолы возлагают на них руки, предложил им деньги, | 
| 19 говоря:  | 
| 20 Пётр сказал ему:  | 
| 21 Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, потому что сердце твоё неправедно перед Богом. | 
| 22 Так покайся же в этом зле и моли Господа, может быть, он простит тебе твои помыслы. | 
| 23 Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха».  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27 И, собравшись, он отправился в путь. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении, | 
| 28 возвращался по той дороге домой. Он сидел в своей колеснице и читал книгу пророка Исаии. | 
| 29 Тогда Дух сказал Филиппу:  | 
| 30 Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исаию. И он спросил его:  | 
| 31  | 
| 32 Вот какое место из Писаний он читал:  | 
| 33  | 
| 34  | 
| 35 Тогда Филипп заговорил и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе. | 
| 36 Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал:  | 
| 37 [Тогда Филипп сказал:  | 
| 38 Он приказал остановить колесницу, и оба они, Филипп и евнух, сошли в воду, и Филипп крестил его. | 
| 39 Когда же они выходили из воды, Дух Господний унёс Филиппа, и евнух больше не видел его, но с радостью продолжил свой путь. | 
| 40 Филипп же очутился в Азоте и, переходя из города в город, продолжал проповедовать Благую Весть, пока не пришёл в Кесарию. | 
| ActsChapter 8 | Деяния апостоловГлава 8 | 
| 1 And Saul | 1  | 
| 2 And devout | 2  | 
| 3 As for Saul, | 3 Савл же пытался уничтожить церковь; переходя от дома к дому, он брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницу. | 
| 4 Therefore | 4  | 
| 5 Then | 5  | 
| 6 And the people | 6 Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему. | 
| 7 For unclean | 7 Из многих одержимых выходили нечистые духи с громкими воплями, и множество немощных и хромых было исцелено. | 
| 8 And there was great | 8 И великая радость была в том городе. | 
| 9 But there was a certain | 9  | 
| 10 To whom | 10  | 
| 11 And to him they had regard, | 11 Люди слушали его потому, что долгое время Симон изумлял их своим волшебством. | 
| 12 But when | 12 Но когда они поверили Филиппу, проповедовавшему Благую Весть о Царстве Божьем и о величии Иисуса Христа, то крестились и мужчины, и женщины. | 
| 13 Then | 13 Поверил и сам Симон и после своего крещения всё время находился рядом с Филиппом. Симон, видя великие знамения и чудеса, которые совершал Филип, был глубоко изумлён. | 
| 14 Now | 14  | 
| 15 Who, | 15 Прибыв туда, они помолились за верующих, чтобы на них снизошёл Дух Святой, | 
| 16 (For as yet | 16 так как хотя они уже были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ни на кого из них ещё не снизошёл. | 
| 17 Then | 17 Тогда Пётр и Иоанн стали возлагать на них руки, и Святой Дух снисходил на них. | 
| 18 And when Simon | 18 Симон же, увидев, что Святой Дух снисходит, когда апостолы возлагают на них руки, предложил им деньги, | 
| 19 Saying, | 19 говоря:  | 
| 20 But Peter | 20 Пётр сказал ему:  | 
| 21 You have | 21 Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, потому что сердце твоё неправедно перед Богом. | 
| 22 Repent | 22 Так покайся же в этом зле и моли Господа, может быть, он простит тебе твои помыслы. | 
| 23 For I perceive | 23 Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха».  | 
| 24 Then | 24  | 
| 25 And they, when they had testified | 25  | 
| 26 And the angel | 26  | 
| 27 And he arose | 27 И, собравшись, он отправился в путь. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении, | 
| 28 Was returning, | 28 возвращался по той дороге домой. Он сидел в своей колеснице и читал книгу пророка Исаии. | 
| 29 Then | 29 Тогда Дух сказал Филиппу:  | 
| 30 And Philip | 30 Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исаию. И он спросил его:  | 
| 31 And he said, | 31  | 
| 32 The place | 32 Вот какое место из Писаний он читал:  | 
| 33 In his humiliation | 33  | 
| 34 And the eunuch | 34  | 
| 35 Then | 35 Тогда Филипп заговорил и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе. | 
| 36 And as they went | 36 Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал:  | 
| 37 And Philip | 37 [Тогда Филипп сказал:  | 
| 38 And he commanded | 38 Он приказал остановить колесницу, и оба они, Филипп и евнух, сошли в воду, и Филипп крестил его. | 
| 39 And when | 39 Когда же они выходили из воды, Дух Господний унёс Филиппа, и евнух больше не видел его, но с радостью продолжил свой путь. | 
| 40 But Philip | 40 Филипп же очутился в Азоте и, переходя из города в город, продолжал проповедовать Благую Весть, пока не пришёл в Кесарию. |