| 詩篇第140篇 | 
| 1 耶和華兮、惡黨強迫予、爾其救予兮、 | 
| 2 彼謀不軌、恒集戰鬬兮、 | 
| 3 其舌甚利若蛇、其唇藏毒若蝮兮。 | 
| 4 耶和華兮、強暴之人、欲俾予隕越、爾其拯余兮、 | 
| 5 維此驕人、在彼途旁、掘坎阱、強絆索、以陷余兮、設罟網、置機檻、以害余兮、 | 
| 6 我禱耶和曰、耶和華兮、爾爲我之上帝、垂聽我祈兮。 | 
| 7 我主耶和華兮、施力以救我、戰鬬之日、爾覆翼我兮、 | 
| 8 惡人設謀、爾勿遂之、恐彼自誇兮、 | 
| 9 彼謗毀四起、欲荼毒予、爾使之自取其戾兮。 | 
| 10 願彼墮於火、熱炭加於上、願彼落深坑、不能復起兮、 | 
| 11 譭謗者不得恒存於世、強暴必遇害而敗亡兮、 | 
| 12 我知耶和華必爲貧乏者伸寃兮、 | 
| 13 使義人恒在於前、揄揚其名兮。 | 
| Der PsalterPsalm 140 | 
| 1 Ein | 
| 2 Errette mich, HErr, von den bösen | 
| 3 die Böses gedenken in ihrem Herzen und | 
| 4 Sie | 
| 5 Bewahre mich | 
| 6 Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und | 
| 7 Ich aber sage zum HErrn | 
| 8 HErr | 
| 9 HErr, laß dem GOttlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht; sie | 
| 10 Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf | 
| 11 Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde | 
| 12 Ein böses Maul wird kein Glück haben | 
| 13 Denn ich weiß, daß der HErr wird des Elenden Sache und der Armen Recht | 
| 詩篇第140篇 | Der PsalterPsalm 140 | 
| 1 耶和華兮、惡黨強迫予、爾其救予兮、 | 1 Ein | 
| 2 彼謀不軌、恒集戰鬬兮、 | 2 Errette mich, HErr, von den bösen | 
| 3 其舌甚利若蛇、其唇藏毒若蝮兮。 | 3 die Böses gedenken in ihrem Herzen und | 
| 4 耶和華兮、強暴之人、欲俾予隕越、爾其拯余兮、 | 4 Sie | 
| 5 維此驕人、在彼途旁、掘坎阱、強絆索、以陷余兮、設罟網、置機檻、以害余兮、 | 5 Bewahre mich | 
| 6 我禱耶和曰、耶和華兮、爾爲我之上帝、垂聽我祈兮。 | 6 Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und | 
| 7 我主耶和華兮、施力以救我、戰鬬之日、爾覆翼我兮、 | 7 Ich aber sage zum HErrn | 
| 8 惡人設謀、爾勿遂之、恐彼自誇兮、 | 8 HErr | 
| 9 彼謗毀四起、欲荼毒予、爾使之自取其戾兮。 | 9 HErr, laß dem GOttlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht; sie | 
| 10 願彼墮於火、熱炭加於上、願彼落深坑、不能復起兮、 | 10 Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf | 
| 11 譭謗者不得恒存於世、強暴必遇害而敗亡兮、 | 11 Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde | 
| 12 我知耶和華必爲貧乏者伸寃兮、 | 12 Ein böses Maul wird kein Glück haben | 
| 13 使義人恒在於前、揄揚其名兮。 | 13 Denn ich weiß, daß der HErr wird des Elenden Sache und der Armen Recht |