| 出埃及記第30章 | 
| 1 必以皂莢木作壇、焚香其上、 | 
| 2 形製維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木爲。 | 
| 3 壇上與四旁及角、均以兼金飾之、四周之緣必以金。 | 
| 4 兩旁緣下、必作金環二、貫杠以舁壇。 | 
| 5 用皂莢木作杠、飾之以金、 | 
| 6 於法匱簾外、施恩所前、我涖臨之處、必置其壇。 | 
| 7 清晨修燈時、亞倫必焚香於其上、 | 
| 8 薄暮燃燈時、亦必焚香於其上、炷香我耶和華前、歷代勿替。 | 
| 9 於此壇上、毋燔犧牲、毋獻禮物、毋行灌奠、香不以法製者亦勿焚。 | 
| 10 亞倫必釁血於壇角、歲凡一次、代民贖罪、是爲至聖、以奉事我、永世無替。〇 | 
| 11  | 
| 12 爾核以色列族人數時、必使各獻禮物於我、以贖己命、則核數之時、可免災害。 | 
| 13 凡被核者、必獻我金二錢有半、卽二十五分、權衡其金、必循聖所之法。 | 
| 14 二十歲以上、被核者必奉我金、 | 
| 15 富無所加、貧無所減、惟金二錢有半、奉獻於我、以贖其命。 | 
| 16 必由以色列族取金、爲會幕之役事、此金旣獻於我、我必眷念以色列族、以贖其命。〇 | 
| 17  | 
| 18 必用銅作盤、與座、以備洗濯、置於會幕祭壇間、盛水其中、 | 
| 19 使亞倫與子在彼盥手濯足、 | 
| 20 進會幕近祭壇、燔犧事我時、必盥手濯足、免於死亡、 | 
| 21 此爲亞倫及其子之永例、歷世勿替。〇 | 
| 22  | 
| 23 必取芬芳之上品、卽清沒藥五百分、香桂二百五十分、香菖蒲二百五十分、 | 
| 24 肉桂五百分、和以橄欖油十斤、權衡其數、必循聖所之法、 | 
| 25 以調劑之法、製爲聖膏、 | 
| 26 必以是膏、塗會幕與法匱、 | 
| 27 幾案燈臺與其器皿、香壇、 | 
| 28 祭壇、與其器皿、盤與座、 | 
| 29 均使之爲至聖、惟成聖者可近其側。 | 
| 30 以膏膏亞倫、及其子、使之成聖、任爲祭司、而奉事我。 | 
| 31 當告以色列族曰、此香膏乃聖物、以奉事我、歷世勿替。 | 
| 32 此膏必以爲聖、惟膏祭司、毋膏他人、毋遵是法調劑他膏。 | 
| 33 凡遵是法調劑他膏、或以之膏他人者、必絕於民中。〇 | 
| 34  | 
| 35 以調劑之法、加鹽製香、潔清成聖。 | 
| 36 此香至聖、擣之必細、置於會幕法匱前、在彼我必涖臨。 | 
| 37 此香必以爲聖、而奉事我、若更製香、弗得仍循是法、 | 
| 38 凡循是法而製香、以芳馨悅己者、則必絕之民中。 | 
| Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 30 | 
| 1 Du sollst auch einen Räuchaltar | 
| 2 einer Eile lang | 
| 3 Und sollst ihn mit feinem | 
| 4 und | 
| 5 Die Stangen | 
| 6 Und sollst ihn setzen | 
| 7 Und Aaron | 
| 8 Desselbigengleichen, wenn er | 
| 9 Ihr sollt kein fremd | 
| 10 Und Aaron | 
| 11 Und der HErr | 
| 12 Wenn du die Häupter | 
| 13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in | 
| 14 Wer in | 
| 15 Der Reiche | 
| 16 Und du sollst solch Geld | 
| 17 Und der HErr | 
| 18 Du sollst auch ein ehern Handfaß | 
| 19 daß Aaron | 
| 20 wenn sie | 
| 21 auf daß sie | 
| 22 Und der HErr | 
| 23 Nimm | 
| 24 und | 
| 25 und mache | 
| 26 Und sollst damit salben | 
| 27 den Tisch | 
| 28 den Brandopferaltar | 
| 29 Und sollst sie | 
| 30 Aaron | 
| 31 Und sollst mit den Kindern | 
| 32 Auf Menschen | 
| 33 Wer ein | 
| 34 Und der HErr | 
| 35 und | 
| 36 Und sollst es zu Pulver | 
| 37 Und | 
| 38 Wer ein | 
| 出埃及記第30章 | Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 30 | 
| 1 必以皂莢木作壇、焚香其上、 | 1 Du sollst auch einen Räuchaltar | 
| 2 形製維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木爲。 | 2 einer Eile lang | 
| 3 壇上與四旁及角、均以兼金飾之、四周之緣必以金。 | 3 Und sollst ihn mit feinem | 
| 4 兩旁緣下、必作金環二、貫杠以舁壇。 | 4 und | 
| 5 用皂莢木作杠、飾之以金、 | 5 Die Stangen | 
| 6 於法匱簾外、施恩所前、我涖臨之處、必置其壇。 | 6 Und sollst ihn setzen | 
| 7 清晨修燈時、亞倫必焚香於其上、 | 7 Und Aaron | 
| 8 薄暮燃燈時、亦必焚香於其上、炷香我耶和華前、歷代勿替。 | 8 Desselbigengleichen, wenn er | 
| 9 於此壇上、毋燔犧牲、毋獻禮物、毋行灌奠、香不以法製者亦勿焚。 | 9 Ihr sollt kein fremd | 
| 10 亞倫必釁血於壇角、歲凡一次、代民贖罪、是爲至聖、以奉事我、永世無替。〇 | 10 Und Aaron | 
| 11  | 11 Und der HErr | 
| 12 爾核以色列族人數時、必使各獻禮物於我、以贖己命、則核數之時、可免災害。 | 12 Wenn du die Häupter | 
| 13 凡被核者、必獻我金二錢有半、卽二十五分、權衡其金、必循聖所之法。 | 13 Es soll aber ein, jeglicher, der mit in | 
| 14 二十歲以上、被核者必奉我金、 | 14 Wer in | 
| 15 富無所加、貧無所減、惟金二錢有半、奉獻於我、以贖其命。 | 15 Der Reiche | 
| 16 必由以色列族取金、爲會幕之役事、此金旣獻於我、我必眷念以色列族、以贖其命。〇 | 16 Und du sollst solch Geld | 
| 17  | 17 Und der HErr | 
| 18 必用銅作盤、與座、以備洗濯、置於會幕祭壇間、盛水其中、 | 18 Du sollst auch ein ehern Handfaß | 
| 19 使亞倫與子在彼盥手濯足、 | 19 daß Aaron | 
| 20 進會幕近祭壇、燔犧事我時、必盥手濯足、免於死亡、 | 20 wenn sie | 
| 21 此爲亞倫及其子之永例、歷世勿替。〇 | 21 auf daß sie | 
| 22  | 22 Und der HErr | 
| 23 必取芬芳之上品、卽清沒藥五百分、香桂二百五十分、香菖蒲二百五十分、 | 23 Nimm | 
| 24 肉桂五百分、和以橄欖油十斤、權衡其數、必循聖所之法、 | 24 und | 
| 25 以調劑之法、製爲聖膏、 | 25 und mache | 
| 26 必以是膏、塗會幕與法匱、 | 26 Und sollst damit salben | 
| 27 幾案燈臺與其器皿、香壇、 | 27 den Tisch | 
| 28 祭壇、與其器皿、盤與座、 | 28 den Brandopferaltar | 
| 29 均使之爲至聖、惟成聖者可近其側。 | 29 Und sollst sie | 
| 30 以膏膏亞倫、及其子、使之成聖、任爲祭司、而奉事我。 | 30 Aaron | 
| 31 當告以色列族曰、此香膏乃聖物、以奉事我、歷世勿替。 | 31 Und sollst mit den Kindern | 
| 32 此膏必以爲聖、惟膏祭司、毋膏他人、毋遵是法調劑他膏。 | 32 Auf Menschen | 
| 33 凡遵是法調劑他膏、或以之膏他人者、必絕於民中。〇 | 33 Wer ein | 
| 34  | 34 Und der HErr | 
| 35 以調劑之法、加鹽製香、潔清成聖。 | 35 und | 
| 36 此香至聖、擣之必細、置於會幕法匱前、在彼我必涖臨。 | 36 Und sollst es zu Pulver | 
| 37 此香必以爲聖、而奉事我、若更製香、弗得仍循是法、 | 37 Und | 
| 38 凡循是法而製香、以芳馨悅己者、則必絕之民中。 | 38 Wer ein |