| 約伯記第36章 | 
| 1 以利戶又曰、 | 
| 2 爾其少忍片時、子猶有言、以明上帝之事。 | 
| 3 我钩深探奧、歸義於造我之主、 | 
| 4 口不出虛誕、言不尚浮誇。 | 
| 5 上帝無所不能、無所不知、不藐視人、 | 
| 6 爲惡者短其年、困苦者伸其寃、 | 
| 7 眷顧善人、尊其位、與王同列。 | 
| 8 其繫以縲絏、加以患難者、 | 
| 9 欲指其過失、責其驕泰、 | 
| 10 使受訓誨、改惡遷善、 | 
| 11 如其聽從、則日享平康、終身受福。 | 
| 12 如其違逆、則亡於刃、不明道而死。 | 
| 13 頑梗之人、積愆干怒、無祈禱之心、上帝罰其罪。 | 
| 14 與孌童同科、少年短折。 | 
| 15 貧乏者流、主必拯救、在患難之中、言提其耳、指示以道。 | 
| 16 由是觀之、主必率爾、出於危迫之地、導爾至安閒之所、在彼無所困苦、臚陳於几筵者、備極豐腆矣。 | 
| 17 如爾黨惡、厥罪貫盈、罰必及之。 | 
| 18 上帝震怒、恐加刑譴、雖多金不能贖、 | 
| 19 卽富有金銀財貨、主不以爲意。 | 
| 20 勿樂死亡、歸於陰府、 | 
| 21 爾遭患難、屢出惡言、後當謹恪、 | 
| 22 上帝無不能、其善誘非人可及。 | 
| 23 獨斷獨行、誰能議之哉。 | 
| 24 上帝所爲、億兆見之、遠近仰之、 | 
| 25 爾當頌美焉。 | 
| 26 上帝至大、難以悉知、其壽無疆、不可計數。 | 
| 27 以一勺之水、興雲致雨、 | 
| 28 空中霡霂、常沾常足、 | 
| 29 天雲羅布、雷聲震轟、烏乎測之、 | 
| 30 電閃穹蒼、覆幬海底、 | 
| 31 或誅殛惡民、或廣生百穀、 | 
| 32 或以雷電、任意震擊、 | 
| 33 爲善者庇其身、作惡者降以殃。 | 
| JobChapter 36 | 
| 1 Elihu | 
| 2 Suffer | 
| 3 I will fetch | 
| 4 For truly | 
| 5 Behold, | 
| 6 He preserves | 
| 7 He withdraws | 
| 8 And if | 
| 9 Then he shows | 
| 10 He opens | 
| 11 If | 
| 12 But if | 
| 13 But the hypocrites | 
| 14 They die | 
| 15 He delivers | 
| 16 Even so would he have removed | 
| 17 But you have fulfilled | 
| 18 Because | 
| 19 Will he esteem | 
| 20 Desire | 
| 21 Take heed, | 
| 22 Behold, | 
| 23 Who | 
| 24 Remember | 
| 25 Every | 
| 26 Behold, | 
| 27 For he makes small | 
| 28 Which | 
| 29 Also | 
| 30 Behold, | 
| 31 For by them judges | 
| 32 With clouds | 
| 33 The noise | 
| 約伯記第36章 | JobChapter 36 | 
| 1 以利戶又曰、 | 1 Elihu | 
| 2 爾其少忍片時、子猶有言、以明上帝之事。 | 2 Suffer | 
| 3 我钩深探奧、歸義於造我之主、 | 3 I will fetch | 
| 4 口不出虛誕、言不尚浮誇。 | 4 For truly | 
| 5 上帝無所不能、無所不知、不藐視人、 | 5 Behold, | 
| 6 爲惡者短其年、困苦者伸其寃、 | 6 He preserves | 
| 7 眷顧善人、尊其位、與王同列。 | 7 He withdraws | 
| 8 其繫以縲絏、加以患難者、 | 8 And if | 
| 9 欲指其過失、責其驕泰、 | 9 Then he shows | 
| 10 使受訓誨、改惡遷善、 | 10 He opens | 
| 11 如其聽從、則日享平康、終身受福。 | 11 If | 
| 12 如其違逆、則亡於刃、不明道而死。 | 12 But if | 
| 13 頑梗之人、積愆干怒、無祈禱之心、上帝罰其罪。 | 13 But the hypocrites | 
| 14 與孌童同科、少年短折。 | 14 They die | 
| 15 貧乏者流、主必拯救、在患難之中、言提其耳、指示以道。 | 15 He delivers | 
| 16 由是觀之、主必率爾、出於危迫之地、導爾至安閒之所、在彼無所困苦、臚陳於几筵者、備極豐腆矣。 | 16 Even so would he have removed | 
| 17 如爾黨惡、厥罪貫盈、罰必及之。 | 17 But you have fulfilled | 
| 18 上帝震怒、恐加刑譴、雖多金不能贖、 | 18 Because | 
| 19 卽富有金銀財貨、主不以爲意。 | 19 Will he esteem | 
| 20 勿樂死亡、歸於陰府、 | 20 Desire | 
| 21 爾遭患難、屢出惡言、後當謹恪、 | 21 Take heed, | 
| 22 上帝無不能、其善誘非人可及。 | 22 Behold, | 
| 23 獨斷獨行、誰能議之哉。 | 23 Who | 
| 24 上帝所爲、億兆見之、遠近仰之、 | 24 Remember | 
| 25 爾當頌美焉。 | 25 Every | 
| 26 上帝至大、難以悉知、其壽無疆、不可計數。 | 26 Behold, | 
| 27 以一勺之水、興雲致雨、 | 27 For he makes small | 
| 28 空中霡霂、常沾常足、 | 28 Which | 
| 29 天雲羅布、雷聲震轟、烏乎測之、 | 29 Also | 
| 30 電閃穹蒼、覆幬海底、 | 30 Behold, | 
| 31 或誅殛惡民、或廣生百穀、 | 31 For by them judges | 
| 32 或以雷電、任意震擊、 | 32 With clouds | 
| 33 爲善者庇其身、作惡者降以殃。 | 33 The noise |