詩篇第5篇 |
1 (此大闢所作使伶長吹簫和之〇)耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、 |
2 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。 |
3 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。 |
4 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、 |
5 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、 |
6 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。 |
7 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。 |
8 我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、 |
9 彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。 |
10 違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。 |
11 凡恃爾愛爾、蒙爾庇護者、永得喜樂、歡聲而呼。 |
12 爲義之人、耶和華錫以純嘏、施以鴻恩、範衛其身、如護以盾兮。 |
PsalmsPsalm 5 |
1 GIVE ear to my words, O LORD, and consider my meditation. |
2 Hearken to the voice of my cry, my King and my God; for to thee do I pray. |
3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD: and in the morning will I prepare myself and see thee. |
4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness; neither shall evil dwell with thee. |
5 The proud shall not stand in thy sight; thou hatest all workers of iniquity. |
6 Thou shalt destroy them that speak falsehood; the LORD will reject the bloody and deceitful man. |
7 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy; and I will enter into thy house and worship in thy holy temple. |
8 Lead me, O LORD, in thy reverence and righteousness; and because of mine enemies, make thy way straight before my face. |
9 For there is no justice in their mouth; there is wickedness in them; their throat is an open sepulchre; they deceive with their tongues. |
10 Condemn thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their wickedness, for they have provoked thee. |
11 But let all those that put their trust in thee rejoice; they shall glorify thee forever, and thou shalt dwell among them; and all they that love thy name shall be strengthened by thee. |
12 For thou wilt bless the righteous; O LORD, thou hast adorned me like a perfect shield. |
詩篇第5篇 |
PsalmsPsalm 5 |
1 (此大闢所作使伶長吹簫和之〇)耶和華兮、聽我詞、爾垂念予欷歔兮、 |
1 GIVE ear to my words, O LORD, and consider my meditation. |
2 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。 |
2 Hearken to the voice of my cry, my King and my God; for to thee do I pray. |
3 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。 |
3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD: and in the morning will I prepare myself and see thee. |
4 維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、 |
4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness; neither shall evil dwell with thee. |
5 行暴兮爾所遠、品惡兮爾所疾、 |
5 The proud shall not stand in thy sight; thou hatest all workers of iniquity. |
6 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。 |
6 Thou shalt destroy them that speak falsehood; the LORD will reject the bloody and deceitful man. |
7 我蒙厚恩兮、詣爾室、我畏嚴威兮、望聖所而崇拜。 |
7 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy; and I will enter into thy house and worship in thy holy temple. |
8 我之敵兮、實繁有徒、望耶和華示我以大義兮、導我以坦途、 |
8 Lead me, O LORD, in thy reverence and righteousness; and because of mine enemies, make thy way straight before my face. |
9 彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。 |
9 For there is no justice in their mouth; there is wickedness in them; their throat is an open sepulchre; they deceive with their tongues. |
10 違逆上帝、罪惡貫盈、上帝必降罰、使自罹詭謀、而取其戾。 |
10 Condemn thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their wickedness, for they have provoked thee. |
11 凡恃爾愛爾、蒙爾庇護者、永得喜樂、歡聲而呼。 |
11 But let all those that put their trust in thee rejoice; they shall glorify thee forever, and thou shalt dwell among them; and all they that love thy name shall be strengthened by thee. |
12 爲義之人、耶和華錫以純嘏、施以鴻恩、範衛其身、如護以盾兮。 |
12 For thou wilt bless the righteous; O LORD, thou hast adorned me like a perfect shield. |