| 詩篇第85篇 | 
| 1 耶和華兮、爾之邦國、已沾恩澤、雅各之俘囚、爾反之兮、 | 
| 2 民有罪惡、爾宥之兮、民有愆尤、爾蓋之兮。 | 
| 3 爾怒奮揚、爾憤震烈、昔已息兮。 | 
| 4 上帝兮、我之救主、今也俾余振興、爾怒永平兮、 | 
| 5 維爾震怒、詎能持久、至於後世兮、 | 
| 6 曷不復振興余、俾余因爾而悅懌兮、 | 
| 7 耶和華兮、矜憫我躬、以手援予兮。 | 
| 8 耶和華上帝、頒予以明詔、錫安於聖民、不使其妄爲、予必聽從之兮、 | 
| 9 敬虔之人、蒙彼拯救、余之境內、靡不亨通兮、 | 
| 10 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、 | 
| 11 真理自地而出、平直由天而降兮、 | 
| 12 耶和華兮、錫以嘉物、俾其土壤、物產豐亨、 | 
| 13 主秉大公、順義而行兮。 | 
| PsalmsPsalm 85 | 
| 1 LORD, thou hast been favorable to thy land; thou hast brought back the captivity of Jacob. | 
| 2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. | 
| 3 Thou hast taken away all thy wrath; thou hast withdrawn the fierceness of thine anger. | 
| 4 Restore us, O God our Saviour, and cause thine anger toward us to cease. | 
| 5 Be not angry with us for ever; hold not thine anger against all generations. | 
| 6 Restore us and revive us, that thy people may rejoice in thee. | 
| 7 Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. | 
| 8 We will hear what the LORD our God will speak; for he will speak peace to his people and to his saints, that they may not turn again to folly. | 
| 9 Surely his salvation is near them that reverence him; let his glory dwell in our land. | 
| 10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | 
| 11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | 
| 12 Yea, the LORD shall give his goodness; and the land shall yield its fruits. | 
| 13 And the righteous shall go before him; and he shall establish his ways upon the earth. | 
| 詩篇第85篇 | PsalmsPsalm 85 | 
| 1 耶和華兮、爾之邦國、已沾恩澤、雅各之俘囚、爾反之兮、 | 1 LORD, thou hast been favorable to thy land; thou hast brought back the captivity of Jacob. | 
| 2 民有罪惡、爾宥之兮、民有愆尤、爾蓋之兮。 | 2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. | 
| 3 爾怒奮揚、爾憤震烈、昔已息兮。 | 3 Thou hast taken away all thy wrath; thou hast withdrawn the fierceness of thine anger. | 
| 4 上帝兮、我之救主、今也俾余振興、爾怒永平兮、 | 4 Restore us, O God our Saviour, and cause thine anger toward us to cease. | 
| 5 維爾震怒、詎能持久、至於後世兮、 | 5 Be not angry with us for ever; hold not thine anger against all generations. | 
| 6 曷不復振興余、俾余因爾而悅懌兮、 | 6 Restore us and revive us, that thy people may rejoice in thee. | 
| 7 耶和華兮、矜憫我躬、以手援予兮。 | 7 Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. | 
| 8 耶和華上帝、頒予以明詔、錫安於聖民、不使其妄爲、予必聽從之兮、 | 8 We will hear what the LORD our God will speak; for he will speak peace to his people and to his saints, that they may not turn again to folly. | 
| 9 敬虔之人、蒙彼拯救、余之境內、靡不亨通兮、 | 9 Surely his salvation is near them that reverence him; let his glory dwell in our land. | 
| 10 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、 | 10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | 
| 11 真理自地而出、平直由天而降兮、 | 11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | 
| 12 耶和華兮、錫以嘉物、俾其土壤、物產豐亨、 | 12 Yea, the LORD shall give his goodness; and the land shall yield its fruits. | 
| 13 主秉大公、順義而行兮。 | 13 And the righteous shall go before him; and he shall establish his ways upon the earth. |