詩篇

第130篇

1 我臨深淵、呼籲耶和華、

2 望主垂聽、不我遐棄兮、

3 耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、

4 惟爾赦宥頻加、使人敬畏爾兮、

5 耶和華兮、余恒仰望爾、昔有應許之言、爾其踐之兮、

6 我惟主是望、較彼衆人、守夜不寢、坐以待旦者、尤切尤甚兮、

7 耶和華兮、矜憫爲懷、救人不倦、以色列族當企望之兮、

8 耶和華必拯救以色列族、赦其愆尤兮。

Псалтирь

Псалом 130

1 Песнь7892 восхождения.4609 Давида.1732 Господи!3068 не надмевалось1361 сердце3820 мое и не возносились7311 очи5869 мои, и я не входил1980 в великое1419 и для меня недосягаемое.6381

2 Не смирял7737 ли я и не успокаивал1826 ли души5315 моей, как дитяти, отнятого1580 от1580 груди1580 матери?517 душа5315 моя была во мне, как дитя, отнятое1580 от1580 груди.1580

3 Да уповает3176 Израиль3478 на Господа3068 отныне и вовек.57045769

4

5

6

7

8

詩篇

第130篇

Псалтирь

Псалом 130

1 我臨深淵、呼籲耶和華、

1 Песнь7892 восхождения.4609 Давида.1732 Господи!3068 не надмевалось1361 сердце3820 мое и не возносились7311 очи5869 мои, и я не входил1980 в великое1419 и для меня недосягаемое.6381

2 望主垂聽、不我遐棄兮、

2 Не смирял7737 ли я и не успокаивал1826 ли души5315 моей, как дитяти, отнятого1580 от1580 груди1580 матери?517 душа5315 моя была во мне, как дитя, отнятое1580 от1580 груди.1580

3 耶和華兮、若爾鑒察惡行、人難自立兮、

3 Да уповает3176 Израиль3478 на Господа3068 отныне и вовек.57045769

4 惟爾赦宥頻加、使人敬畏爾兮、

4

5 耶和華兮、余恒仰望爾、昔有應許之言、爾其踐之兮、

5

6 我惟主是望、較彼衆人、守夜不寢、坐以待旦者、尤切尤甚兮、

6

7 耶和華兮、矜憫爲懷、救人不倦、以色列族當企望之兮、

7

8 耶和華必拯救以色列族、赦其愆尤兮。

8