詩篇第1篇 | 
                        
| 
                         1 惡者之謀兮弗從、罪人之途兮弗蹤、侮慢之位不居兮、福祉來降。  | 
| 
                         2 以耶和華之律法爲悅、思之維之、夜以繼日。  | 
| 
                         3 譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。  | 
| 
                         4 維彼惡者、猶之粃糠、爲風飄揚。  | 
| 
                         5 被鞫兮無攸利、不得與義者聚。  | 
| 
                         6 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。  | 
                                ПсалмиПсалом 1 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 та в Зако́ні Господнім його насоло́да, і про Зако́н Його вдень та вночі вій роздумує!  | 
| 
                         3 І він буде, як дерево, над во́дним потоком поса́джене, що ро́дить свій плід своєдчасно, і що листя не в'яне його, — і все́, що він чинить, — щасти́ться йому́!  | 
| 
                         4 Не так ті безбожні, — вони як полова, що вітер її розвіває!  | 
| 
                         5 Ось тому́ то не всто́ять безбожні на су́ді, ані грішники у зборі праведних, —  | 
| 
                         6 дорогу бо праведних знає Госпо́дь, а дорога безбожних загине!  | 
                            詩篇第1篇 | 
                        
                            ПсалмиПсалом 1 | 
                    
| 
                         1 惡者之謀兮弗從、罪人之途兮弗蹤、侮慢之位不居兮、福祉來降。  | 
                         1   | 
| 
                         2 以耶和華之律法爲悅、思之維之、夜以繼日。  | 
                         2 та в Зако́ні Господнім його насоло́да, і про Зако́н Його вдень та вночі вій роздумує!  | 
| 
                         3 譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。  | 
                         3 І він буде, як дерево, над во́дним потоком поса́джене, що ро́дить свій плід своєдчасно, і що листя не в'яне його, — і все́, що він чинить, — щасти́ться йому́!  | 
| 
                         4 維彼惡者、猶之粃糠、爲風飄揚。  | 
                         4 Не так ті безбожні, — вони як полова, що вітер її розвіває!  | 
| 
                         5 被鞫兮無攸利、不得與義者聚。  | 
                         5 Ось тому́ то не всто́ять безбожні на су́ді, ані грішники у зборі праведних, —  | 
| 
                         6 耶和華兮、作善者悅納、不善者喪亡。  | 
                         6 дорогу бо праведних знає Госпо́дь, а дорога безбожних загине!  |