| 詩篇第82篇 | 
| 1 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、 | 
| 2 謂爾曹聽訟、行私袒惡、將至何時兮、 | 
| 3 維彼孤子、貧乏煢獨、當爲之伸寃兮、 | 
| 4 窮民遭難、爾其援手、毋爲惡人所害兮。 | 
| 5 嗟爾士師、懼然無知、昧於正理、其心昏昏、柱石傾頽兮。 | 
| 6 我卽稱爾曹爲上帝、若至上者之子、 | 
| 7 亦不過民牧、終亦必亡、無異他人兮。 | 
| 8 上帝兮、爲萬邦之主、勃然興起、秉公於天下兮。 | 
| ПсалмиПсалом 82 | 
| 1  | 
| 2 Боже, не будь мовчазни́м, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже, — | 
| 3 бо ось зашуміли Твої вороги́, а Твої ненави́сники го́лови попідійма́ли! | 
| 4 Вони проти народу Твого хитрий за́дум видумують, і нара́джуються проти тих, кого Ти береже́ш! | 
| 5 Вони кажуть: „Ходіть но, та знищимо їх з-між наро́дів,- і згадуватись більш не буде іме́ння Ізраїля!“ | 
| 6 Бо вони одноду́шно нара́дилися, проти Тебе умови склада́ють, — | 
| 7 намети Едо́ма й ізмаїльтя́н, Моа́в та агаря́ни, | 
| 8 Ґева́л і Аммо́н, і Амали́к, Филисте́я з мешка́нцями Ти́ру. | 
| 詩篇第82篇 | ПсалмиПсалом 82 | 
| 1 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、 | 1  | 
| 2 謂爾曹聽訟、行私袒惡、將至何時兮、 | 2 Боже, не будь мовчазни́м, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже, — | 
| 3 維彼孤子、貧乏煢獨、當爲之伸寃兮、 | 3 бо ось зашуміли Твої вороги́, а Твої ненави́сники го́лови попідійма́ли! | 
| 4 窮民遭難、爾其援手、毋爲惡人所害兮。 | 4 Вони проти народу Твого хитрий за́дум видумують, і нара́джуються проти тих, кого Ти береже́ш! | 
| 5 嗟爾士師、懼然無知、昧於正理、其心昏昏、柱石傾頽兮。 | 5 Вони кажуть: „Ходіть но, та знищимо їх з-між наро́дів,- і згадуватись більш не буде іме́ння Ізраїля!“ | 
| 6 我卽稱爾曹爲上帝、若至上者之子、 | 6 Бо вони одноду́шно нара́дилися, проти Тебе умови склада́ють, — | 
| 7 亦不過民牧、終亦必亡、無異他人兮。 | 7 намети Едо́ма й ізмаїльтя́н, Моа́в та агаря́ни, | 
| 8 上帝兮、爲萬邦之主、勃然興起、秉公於天下兮。 | 8 Ґева́л і Аммо́н, і Амали́к, Филисте́я з мешка́нцями Ти́ру. |