申命記第28章 |
1 |
2 你若聽從耶和華─你神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上: |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 在你倉房裏,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華─你神也要在所給你的地上賜福與你。 |
9 你若謹守耶和華─你神的誡命,遵行他的道,耶和華 |
10 地上 |
11 你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,耶和華 |
12 耶和華必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裏所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸。 |
13 你若聽從耶和華─你神的誡命,耶和華就必使你作首不作尾,居上不居下 |
14 在我今日所吩咐你謹守遵行的話上,你不可偏左偏右,隨從事奉別神。 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得為業的地上滅絕。 |
22 耶和華要用癆病、熱病、火症、瘧疾、刀劍、乾旱 |
23 你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。 |
24 耶和華要使那降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你滅亡。 |
25 |
26 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人鬨趕。 |
27 耶和華必用埃及人的瘡並痔瘡、牛皮癬與疥攻擊你,使你不能醫治。 |
28 耶和華必用癲狂、眼瞎、心驚攻擊你。 |
29 你必在午間摸索,好像瞎子在暗中摸索一樣。你所行的必不亨通,時常遭遇欺壓、搶奪,無人搭救。 |
30 你聘定了妻,別人必與她同寢 |
31 你的牛在你眼前宰了,你必不得吃牠的肉;你的驢在你眼前被搶奪,不得歸還;你的羊歸了仇敵,無人搭救。 |
32 你的兒女必歸與別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。 |
33 你的土產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民吃盡。你時常被欺負,受壓制, |
34 甚至你因眼中所看見的,必致瘋狂。 |
35 耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,長毒瘡無法醫治。 |
36 「耶和華必將你和你所立的王領到你和你列祖素不認識的國去;在那裏你必事奉木頭石頭的眾神。 |
37 你在耶和華領你到的各國中,便成為 |
38 |
39 你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。 |
40 你全境有橄欖樹,卻不得其油抹身;因為你 |
41 你生兒養女,卻不得享兒女的福 |
42 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲所吃。 |
43 在你中間為外人的 |
44 他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。 |
45 |
46 這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異蹟奇事,直到永遠。 |
47 |
48 所以你必在飢餓、乾渴、赤露、缺乏之中事奉耶和華所打發來攻擊你的仇敵。他必把鐵軛加在你的頸項上,直到將你滅絕。 |
49 「耶和華要從遠方、地極帶一國的民,如快 |
50 這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。 |
51 他 |
52 他 |
53 你在仇敵圍困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和華─你神所賜給你的兒女之肉; |
54 以致 |
55 甚至在你受仇敵圍困窘迫的你一切城門內 |
56 你們中間,柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把腳踏地的,必惡眼看她懷中的丈夫和她的兒女。 |
57 她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切就要在你受仇敵圍困窘迫的你城門內 |
58 |
59 耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上, |
60 也必使你所懼怕、埃及人的病都臨到你,貼在你身上, |
61 耶和華 |
62 你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華─你神的話,所剩的人數就稀少了。 |
63 先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,耶和華 |
64 耶和華必使你們分散在眾民中,從地這邊到地那邊,你必在那裏事奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的眾神。 |
65 在這些 |
66 你的生命 |
67 你因心裏所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,情願神使早晨成了晚上 |
68 耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裏你必賣己身與仇敵作奴婢,卻無人買。」 |
申命記第28章 |
1 如謹聽爾上帝耶和華命、遵行我今日所諭者、則爾上帝耶和華必舉爾升高、勝於天下億兆、使福降臨於爾、今詳言之。 |
2 |
3 在邑獲福、在田獲福。 |
4 身之所生、土之所產、畜之所出、無論牛羊、俱蒙錫嘏。 |
5 爾筐與搏麵之器、俱蒙錫嘏。 |
6 汝出入之時、亦蒙錫嘏。 |
7 敵攻爾時、耶和華必敗之、其始攻爾也、必合一處而來、及其敗也、必分七途而遁。 |
8 爾之倉廩、耶和華必降福祉、爾所作爲、於上帝耶和華所賜之地、必蒙錫嘏。 |
9 如爾守上帝耶和華命、行從其道、則耶和華必以爾爲成聖之民、俾爾服役、踐其所誓之言。 |
10 天下億兆將知爾得稱爲耶和華民、則畏懼爾。 |
11 耶和華將使爾嘉物綽然有餘、身之所生、土之所產、畜之所出、於耶和華所誓爾祖欲錫爾之地。 |
12 耶和華必啟其嘉寶、使天降時雨於爾土、凡所作爲必蒙錫嘏、列邦必稱貸於爾、而爾無庸貸。 |
13 耶和華必以爾爲端、不以爾爲末、使爾獨在於上、不在於下、我今日所傳上帝耶和華之命、爾當聽從、遵行勿失。 |
14 不違我諭、不偏於左、不偏於右、不從他上帝而崇奉焉。〇 |
15 |
16 在邑獲禍、在田獲禍。 |
17 爾筐與搏麵之器、必加咒詛。 |
18 身之所生、土之所產、牛羊所出、俱服咒詛。 |
19 汝出入時、必服咒詛。 |
20 緣爾行惡、違耶和華命、故爾所作爲、必降咒詛、譴責殲滅、俾爾速亡。 |
21 耶和華必使爾遭疫癘、迨翦滅爾、去爾所得之土。 |
22 耶和華必使爾身癆、體瘧、氣熱、膚紅、亦使爾亡於刃、風暴五穀、細弱特甚、襲爾以災、迨爾翦滅。 |
23 爾所覆之天、所載之地、必堅若銅鐵。 |
24 耶和華使天不降雨澤、惟降塵沙、迨爾殲滅。 |
25 耶和華必使爾爲敵所敗、爾合一處而去、必分七途而遁、播棄於天下億兆之中。 |
26 飛禽走獸必食爾尸、無人驅逐。 |
27 耶和華必以埃及人所患之瘡痍、癰痔、疥癬、醫所不能治者、加乎爾身。 |
28 耶和華必使爾心狂、目瞽、中懷駭異。 |
29 雖至日中、如處幽暗、遍捫不見、與瞽無異、爾凡所爲、不獲亨通、恒被人虐取強據、不蒙拯救。 |
30 爾將聘妻、而他人與寢、爾將建宅、而不遑居處、栽植園圃、不摘其菓。 |
31 人宰爾牛於爾前、爾不能食、人據爾驢於爾前、而不返爾、爾羊擄於敵、無人爲援。 |
32 爾子女擄於異邦、使爾終日瞻望、至於目盲、欲拯無力。 |
33 爾之土產、爾之操作、將爲爾素所未識之民并吞殆盡、爾將爲人虐取、爲人挾制、歷久如是。 |
34 爾旣見此、必致心狂。 |
35 耶和華必加爾以瘡痍、爾膝與股、自頂至踵、無不遍染、醫不能治。 |
36 耶和華將遷爾、及爾所立之王、至爾與爾祖所未識之國、在彼爾奉事他上帝、木石所作者。 |
37 耶和華旣散爾於四方、爾將爲人所駭異、作歌譏刺。 |
38 所種之田、必播之多、而獲之少、被噬於蝗。 |
39 爾將植葡萄園而治之、爲蟲所食、不得收其果、而飲其酒。 |
40 爾之四境、雖有橄欖樹、不能以油沐身、因果自隕故也。 |
41 爾生子女、不享其福、必爲人所虜。 |
42 爾囿之樹、爾田所產、滅於蟿螽。 |
43 爾中之賓旅、必舉於至高、爾降於至卑。 |
44 爾必稱貸於彼、而彼無庸貸、彼必爲端、而爾爲末。 |
45 緣爾不聽爾上帝耶和華命、不守其所諭禮儀禁令、故此災禍襲於爾後、恆臨爾上、至於滅亡。 |
46 禍及爾身、至於子孫、人必視爲駭異、垂爲儆戒、歷世勿替。 |
47 爾當全盛之時、不中心欣喜、奉事爾之上帝耶和華。 |
48 故耶和華必遣敵攻爾、使爾饑渴、裸體匱乏、服役於敵、彼於鐵軛置於爾頸、迨爾滅亡。 |
49 耶和華必使遠民、如鷹之飛、來自地極、攻擊爾曹、其方言爾不之識、 |
50 其容強悍、不眷顧耆老、不矜恤幼稚。 |
51 爾畜之所生、爾土之所產、俱必并吞、爾穀與酒及油、曁牛羊之所息、取之殆盡、迨爾危亡。 |
52 於爾上帝耶和華所錫之地、四境之內、城垣鞏固、高聳特甚、爾恃之以無恐、必見圍於敵、攻而下之。 |
53 爾敵環而攻爾、勢甚危迫、使爾食己所生之子女、卽爾上帝耶和華所賜者。 |
54 如是在爾中、最猗儺荏弱之人、必睚眦兄弟、及眷愛之妻室、留遺之子女、 |
55 不以所食之嬰孩分給之、蓋敵攻邑門、見圍甚迫、物無從得故也。 |
56 爾中猗儺纖弱之女、因其嬌嬈、以足踐地、猶且不屑、迨敵圍爾邑、迫切之甚、婦至缺乏、俱無所得、則私藏所出之胞衣、所生之嬰孩、以供所食、卽其所愛之夫、所生之子女、亦被睚眦、毫不分給。 |
57 |
58 如爾不守此書所錄律法諸言、爾上帝耶和華尊榮可畏之名、爾如不畏、 |
59 則耶和華必降災於爾、爰及子孫、實屬非常之事、卽至久至重之殃、纏綿艱苦之病、 |
60 埃及人所患之疾、爾所畏者、耶和華必使爾患之、恒久不離。 |
61 更以諸災諸疾、不載於律法之書者、耶和華使爾患之、迨爾盡亡。 |
62 昔爾人數、如天星之衆多、以不從爾上帝耶和華命、故致大滅。 |
63 昔耶和華善待爾曹、使爾衆多、是其所喜、厥後殲滅爾曹、使爾盡亡、絕於所據之地、亦其所喜。 |
64 耶和華將使爾散處於億兆中自地極至天涯、在彼必事他上帝、木石所作、卽爾祖及爾素未識者。 |
65 在異邦中、爾不獲寧宇、亦無駐足之所、耶和華在彼使爾心慄目盲、衷懷不懌。 |
66 爾生命不能安保、爲之懸慮、晝夜驚懼。 |
67 因此災害、爲爾心所懼、目所見、故朝必曰願得及夕、暮必曰願得及旦。 |
68 我曾語爾之途、必不復見、耶和華使爾駕舟、至於埃及、被鬻爲僕婢、無人市爾。 |
申命記第28章 |
申命記第28章 |
1 |
1 如謹聽爾上帝耶和華命、遵行我今日所諭者、則爾上帝耶和華必舉爾升高、勝於天下億兆、使福降臨於爾、今詳言之。 |
2 你若聽從耶和華─你神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上: |
2 |
3 |
3 在邑獲福、在田獲福。 |
4 |
4 身之所生、土之所產、畜之所出、無論牛羊、俱蒙錫嘏。 |
5 |
5 爾筐與搏麵之器、俱蒙錫嘏。 |
6 |
6 汝出入之時、亦蒙錫嘏。 |
7 |
7 敵攻爾時、耶和華必敗之、其始攻爾也、必合一處而來、及其敗也、必分七途而遁。 |
8 在你倉房裏,並你手所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華─你神也要在所給你的地上賜福與你。 |
8 爾之倉廩、耶和華必降福祉、爾所作爲、於上帝耶和華所賜之地、必蒙錫嘏。 |
9 你若謹守耶和華─你神的誡命,遵行他的道,耶和華 |
9 如爾守上帝耶和華命、行從其道、則耶和華必以爾爲成聖之民、俾爾服役、踐其所誓之言。 |
10 地上 |
10 天下億兆將知爾得稱爲耶和華民、則畏懼爾。 |
11 你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,耶和華 |
11 耶和華將使爾嘉物綽然有餘、身之所生、土之所產、畜之所出、於耶和華所誓爾祖欲錫爾之地。 |
12 耶和華必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上。在你手裏所辦的一切事上賜福與你。你必借給許多國民,卻不至向他們借貸。 |
12 耶和華必啟其嘉寶、使天降時雨於爾土、凡所作爲必蒙錫嘏、列邦必稱貸於爾、而爾無庸貸。 |
13 你若聽從耶和華─你神的誡命,耶和華就必使你作首不作尾,居上不居下 |
13 耶和華必以爾爲端、不以爾爲末、使爾獨在於上、不在於下、我今日所傳上帝耶和華之命、爾當聽從、遵行勿失。 |
14 在我今日所吩咐你謹守遵行的話上,你不可偏左偏右,隨從事奉別神。 |
14 不違我諭、不偏於左、不偏於右、不從他上帝而崇奉焉。〇 |
15 |
15 |
16 |
16 在邑獲禍、在田獲禍。 |
17 |
17 爾筐與搏麵之器、必加咒詛。 |
18 |
18 身之所生、土之所產、牛羊所出、俱服咒詛。 |
19 |
19 汝出入時、必服咒詛。 |
20 |
20 緣爾行惡、違耶和華命、故爾所作爲、必降咒詛、譴責殲滅、俾爾速亡。 |
21 耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得為業的地上滅絕。 |
21 耶和華必使爾遭疫癘、迨翦滅爾、去爾所得之土。 |
22 耶和華要用癆病、熱病、火症、瘧疾、刀劍、乾旱 |
22 耶和華必使爾身癆、體瘧、氣熱、膚紅、亦使爾亡於刃、風暴五穀、細弱特甚、襲爾以災、迨爾翦滅。 |
23 你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。 |
23 爾所覆之天、所載之地、必堅若銅鐵。 |
24 耶和華要使那降在你地上的雨變為塵沙,從天臨在你身上,直到你滅亡。 |
24 耶和華使天不降雨澤、惟降塵沙、迨爾殲滅。 |
25 |
25 耶和華必使爾爲敵所敗、爾合一處而去、必分七途而遁、播棄於天下億兆之中。 |
26 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人鬨趕。 |
26 飛禽走獸必食爾尸、無人驅逐。 |
27 耶和華必用埃及人的瘡並痔瘡、牛皮癬與疥攻擊你,使你不能醫治。 |
27 耶和華必以埃及人所患之瘡痍、癰痔、疥癬、醫所不能治者、加乎爾身。 |
28 耶和華必用癲狂、眼瞎、心驚攻擊你。 |
28 耶和華必使爾心狂、目瞽、中懷駭異。 |
29 你必在午間摸索,好像瞎子在暗中摸索一樣。你所行的必不亨通,時常遭遇欺壓、搶奪,無人搭救。 |
29 雖至日中、如處幽暗、遍捫不見、與瞽無異、爾凡所爲、不獲亨通、恒被人虐取強據、不蒙拯救。 |
30 你聘定了妻,別人必與她同寢 |
30 爾將聘妻、而他人與寢、爾將建宅、而不遑居處、栽植園圃、不摘其菓。 |
31 你的牛在你眼前宰了,你必不得吃牠的肉;你的驢在你眼前被搶奪,不得歸還;你的羊歸了仇敵,無人搭救。 |
31 人宰爾牛於爾前、爾不能食、人據爾驢於爾前、而不返爾、爾羊擄於敵、無人爲援。 |
32 你的兒女必歸與別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。 |
32 爾子女擄於異邦、使爾終日瞻望、至於目盲、欲拯無力。 |
33 你的土產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民吃盡。你時常被欺負,受壓制, |
33 爾之土產、爾之操作、將爲爾素所未識之民并吞殆盡、爾將爲人虐取、爲人挾制、歷久如是。 |
34 甚至你因眼中所看見的,必致瘋狂。 |
34 爾旣見此、必致心狂。 |
35 耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從腳掌到頭頂,長毒瘡無法醫治。 |
35 耶和華必加爾以瘡痍、爾膝與股、自頂至踵、無不遍染、醫不能治。 |
36 「耶和華必將你和你所立的王領到你和你列祖素不認識的國去;在那裏你必事奉木頭石頭的眾神。 |
36 耶和華將遷爾、及爾所立之王、至爾與爾祖所未識之國、在彼爾奉事他上帝、木石所作者。 |
37 你在耶和華領你到的各國中,便成為 |
37 耶和華旣散爾於四方、爾將爲人所駭異、作歌譏刺。 |
38 |
38 所種之田、必播之多、而獲之少、被噬於蝗。 |
39 你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得喝葡萄酒,因為被蟲子吃了。 |
39 爾將植葡萄園而治之、爲蟲所食、不得收其果、而飲其酒。 |
40 你全境有橄欖樹,卻不得其油抹身;因為你 |
40 爾之四境、雖有橄欖樹、不能以油沐身、因果自隕故也。 |
41 你生兒養女,卻不得享兒女的福 |
41 爾生子女、不享其福、必爲人所虜。 |
42 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲所吃。 |
42 爾囿之樹、爾田所產、滅於蟿螽。 |
43 在你中間為外人的 |
43 爾中之賓旅、必舉於至高、爾降於至卑。 |
44 他必借給你,你卻不能借給他;他必作首,你必作尾。 |
44 爾必稱貸於彼、而彼無庸貸、彼必爲端、而爾爲末。 |
45 |
45 緣爾不聽爾上帝耶和華命、不守其所諭禮儀禁令、故此災禍襲於爾後、恆臨爾上、至於滅亡。 |
46 這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異蹟奇事,直到永遠。 |
46 禍及爾身、至於子孫、人必視爲駭異、垂爲儆戒、歷世勿替。 |
47 |
47 爾當全盛之時、不中心欣喜、奉事爾之上帝耶和華。 |
48 所以你必在飢餓、乾渴、赤露、缺乏之中事奉耶和華所打發來攻擊你的仇敵。他必把鐵軛加在你的頸項上,直到將你滅絕。 |
48 故耶和華必遣敵攻爾、使爾饑渴、裸體匱乏、服役於敵、彼於鐵軛置於爾頸、迨爾滅亡。 |
49 「耶和華要從遠方、地極帶一國的民,如快 |
49 耶和華必使遠民、如鷹之飛、來自地極、攻擊爾曹、其方言爾不之識、 |
50 這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。 |
50 其容強悍、不眷顧耆老、不矜恤幼稚。 |
51 他 |
51 爾畜之所生、爾土之所產、俱必并吞、爾穀與酒及油、曁牛羊之所息、取之殆盡、迨爾危亡。 |
52 他 |
52 於爾上帝耶和華所錫之地、四境之內、城垣鞏固、高聳特甚、爾恃之以無恐、必見圍於敵、攻而下之。 |
53 你在仇敵圍困窘迫之中,必吃你本身所生的,就是耶和華─你神所賜給你的兒女之肉; |
53 爾敵環而攻爾、勢甚危迫、使爾食己所生之子女、卽爾上帝耶和華所賜者。 |
54 以致 |
54 如是在爾中、最猗儺荏弱之人、必睚眦兄弟、及眷愛之妻室、留遺之子女、 |
55 甚至在你受仇敵圍困窘迫的你一切城門內 |
55 不以所食之嬰孩分給之、蓋敵攻邑門、見圍甚迫、物無從得故也。 |
56 你們中間,柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把腳踏地的,必惡眼看她懷中的丈夫和她的兒女。 |
56 爾中猗儺纖弱之女、因其嬌嬈、以足踐地、猶且不屑、迨敵圍爾邑、迫切之甚、婦至缺乏、俱無所得、則私藏所出之胞衣、所生之嬰孩、以供所食、卽其所愛之夫、所生之子女、亦被睚眦、毫不分給。 |
57 她兩腿中間出來的嬰孩與她所要生的兒女,她因缺乏一切就要在你受仇敵圍困窘迫的你城門內 |
57 |
58 |
58 如爾不守此書所錄律法諸言、爾上帝耶和華尊榮可畏之名、爾如不畏、 |
59 耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上, |
59 則耶和華必降災於爾、爰及子孫、實屬非常之事、卽至久至重之殃、纏綿艱苦之病、 |
60 也必使你所懼怕、埃及人的病都臨到你,貼在你身上, |
60 埃及人所患之疾、爾所畏者、耶和華必使爾患之、恒久不離。 |
61 耶和華 |
61 更以諸災諸疾、不載於律法之書者、耶和華使爾患之、迨爾盡亡。 |
62 你們先前雖然像天上的星那樣多,卻因不聽從耶和華─你神的話,所剩的人數就稀少了。 |
62 昔爾人數、如天星之衆多、以不從爾上帝耶和華命、故致大滅。 |
63 先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,耶和華 |
63 昔耶和華善待爾曹、使爾衆多、是其所喜、厥後殲滅爾曹、使爾盡亡、絕於所據之地、亦其所喜。 |
64 耶和華必使你們分散在眾民中,從地這邊到地那邊,你必在那裏事奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的眾神。 |
64 耶和華將使爾散處於億兆中自地極至天涯、在彼必事他上帝、木石所作、卽爾祖及爾素未識者。 |
65 在這些 |
65 在異邦中、爾不獲寧宇、亦無駐足之所、耶和華在彼使爾心慄目盲、衷懷不懌。 |
66 你的生命 |
66 爾生命不能安保、爲之懸慮、晝夜驚懼。 |
67 你因心裏所恐懼的,眼中所看見的,早晨必說,情願神使早晨成了晚上 |
67 因此災害、爲爾心所懼、目所見、故朝必曰願得及夕、暮必曰願得及旦。 |
68 耶和華必使你坐船回埃及去,走我曾告訴你不得再見的路;在那裏你必賣己身與仇敵作奴婢,卻無人買。」 |
68 我曾語爾之途、必不復見、耶和華使爾駕舟、至於埃及、被鬻爲僕婢、無人市爾。 |