約翰福音第5章 |
1 |
2 |
3 裏面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的,許多病人,等候水動 |
4 因為有天使按時下池子攪動那水;水動之後,誰先下去,無論害甚麼病,就痊癒了 |
5 在那裏有一個人,病了三十八年。 |
6 耶穌看見他躺著,知道他病了許久,就對 |
7 病人回答說:「先生,水動的時候,沒有人把我放在池子裏;我正去的時候,就有別人比我先下去。」 |
8 耶穌對他說:「起來,拿你的褥子走吧。」 |
9 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了;當日是安息日 |
10 所以猶太人 |
11 他卻回答他們 |
12 他們就 |
13 那醫好的人不知道是誰;因為那裏的人多,耶穌已經躲開了。 |
14 後來耶穌在殿裏找到 |
15 那人就去告訴猶太人,使他痊癒的是耶穌。 |
16 所以猶太人逼迫耶穌,想要殺他 |
17 耶穌卻 |
18 所以猶太人越發想要殺他;因他不但犯了安息日,並且說 |
19 |
20 父愛子,將自己所作的一切事指給他看,還要將比這些 |
21 父怎樣叫死人起來,使他們活著,子也照樣隨自己的意思使人活著。 |
22 父不審判甚麼人,乃將審判的事全交與子, |
23 叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。 |
24 我實實在在的告訴你們,那聽我話、又信差我來者的,就有永生;不至於定罪,是已經出死入生了。 |
25 |
26 因為父怎樣在自己有生命,就照樣賜給他兒子 |
27 並且因為他是人子,就也 |
28 你們不要把這事看作希奇。時候要到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音, |
29 就出來 |
30 |
31 |
32 另有一個給我作見證,我也知道他給我作的見證是真的。 |
33 你們曾差人到約翰那裏,他為真理作過見證。 |
34 其實,我不受從人來的見證 |
35 約翰是燃 |
36 但我有比約翰更大的見證;因為父交給我要我作成 |
37 差我來的父自己 |
38 你們並沒有他的道存在心裏;因為他所差來的,你們不信。 |
39 |
40 然而,你們不肯到我這裏來得生命。」 |
41 「我不受從人來的榮耀。 |
42 但我知道,你們當中 |
43 我奉我父的名來,你們並不接待我;若有別人奉自己的名來,你們倒要接待他。 |
44 你們互相受榮耀,獨不求從神來的榮耀 |
45 不要想我在父面前要告你們;有一個告你們的,就是你們所信靠 |
46 你們既信了 |
47 你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」 |
約翰福音第5章 |
1 厥後、猶太人節期、耶穌上耶路撒冷、 |
2 地近羊門、有池曰嗶吐吠、希伯來音也、池有廊五、 |
3 中臥病者、瞽者、跛者、血枯者、甚衆、待水動也、 |
4 蓋有天使、或時下池動水、水動、先入池者、不論何病卽愈、 |
5 有人負病三十八年、 |
6 耶穌見其偃臥、知病已久、曰、爾欲愈乎、 |
7 病者曰、主、水動時、無扶我下池者、及我來、人先我下矣、 |
8 耶穌曰、起、取牀以行、 |
9 其人立愈、取牀而行、是日乃安息日、〇 |
10 |
11 曰、愈我者、命我取牀而行、 |
12 曰、命爾取牀行者誰耶、 |
13 得愈者不知、以其地人衆、而耶穌避也、 |
14 後耶穌遇之於殿、曰、爾得愈勿復犯罪、恐遭患尤甚、 |
15 其人往告猶太人、愈之者耶穌也、 |
16 猶太人以耶穌於安息日行此、窘逐欲殺之、〇 |
17 |
18 猶太人愈欲殺耶穌、因不第犯安息日、又言上帝爲其父、以己與上帝敵體也、〇 |
19 |
20 父愛子、以己所行示之、將示以事之尤大者、使爾駭矣、 |
21 父起死者而甦之、子甦所欲者、亦若是、 |
22 父不審判人、悉以審判委子、 |
23 使衆敬子如敬父、不敬子者卽不敬遣子之父、 |
24 我誠告爾、聽我言而信遺我者、得永生而不定罪、乃出死人生也、 |
25 我誠告爾、時至、今是也、死者必聞上帝子之聲、而聞之者必生、 |
26 父自有生、賜子自有生亦如是、 |
27 且賜權以審判、因其爲人子也、 |
28 勿以此爲奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、 |
29 爲善者復起以得生、爲惡者復起以受罪、 |
30 我自無所能、惟遵所聞者、而審判之、我審判以義、我不己意是求、乃父遣我者之意也、 |
31 若我自證、證則不眞、〇 |
32 |
33 爾曹遣人就約翰、彼爲眞理作證、 |
34 我不求證於人、願爾得救而言耳、 |
35 約翰乃撚明之燈、爾暫喜其光、〇 |
36 |
37 遣我之父、亦爲我證、爾未聞其聲、未見其形、 |
38 其道不存爾心、以所遣者、爾不信也、 |
39 爾探索諸經、思其中有永生、然經所證者我也、 |
40 爾不欲就我以得生、 |
41 我不求榮於人、 |
42 但我知爾心不愛上帝、 |
43 我以父名而來、爾不接我、人以己名而來、爾則接之、 |
44 爾曹互相求榮、不求獨由上帝來之榮、豈能信乎、 |
45 勿以爲我將訴爾於父、訴爾者、卽爾所恃之摩西也、 |
46 爾信摩西必信我、蓋其書指我、 |
47 不信其書、詎信我之言、 |
約翰福音第5章 |
約翰福音第5章 |
1 |
1 厥後、猶太人節期、耶穌上耶路撒冷、 |
2 |
2 地近羊門、有池曰嗶吐吠、希伯來音也、池有廊五、 |
3 裏面躺著瞎眼的、瘸腿的、血氣枯乾的,許多病人,等候水動 |
3 中臥病者、瞽者、跛者、血枯者、甚衆、待水動也、 |
4 因為有天使按時下池子攪動那水;水動之後,誰先下去,無論害甚麼病,就痊癒了 |
4 蓋有天使、或時下池動水、水動、先入池者、不論何病卽愈、 |
5 在那裏有一個人,病了三十八年。 |
5 有人負病三十八年、 |
6 耶穌看見他躺著,知道他病了許久,就對 |
6 耶穌見其偃臥、知病已久、曰、爾欲愈乎、 |
7 病人回答說:「先生,水動的時候,沒有人把我放在池子裏;我正去的時候,就有別人比我先下去。」 |
7 病者曰、主、水動時、無扶我下池者、及我來、人先我下矣、 |
8 耶穌對他說:「起來,拿你的褥子走吧。」 |
8 耶穌曰、起、取牀以行、 |
9 那人立刻痊癒,就拿起褥子來走了;當日是安息日 |
9 其人立愈、取牀而行、是日乃安息日、〇 |
10 所以猶太人 |
10 |
11 他卻回答他們 |
11 曰、愈我者、命我取牀而行、 |
12 他們就 |
12 曰、命爾取牀行者誰耶、 |
13 那醫好的人不知道是誰;因為那裏的人多,耶穌已經躲開了。 |
13 得愈者不知、以其地人衆、而耶穌避也、 |
14 後來耶穌在殿裏找到 |
14 後耶穌遇之於殿、曰、爾得愈勿復犯罪、恐遭患尤甚、 |
15 那人就去告訴猶太人,使他痊癒的是耶穌。 |
15 其人往告猶太人、愈之者耶穌也、 |
16 所以猶太人逼迫耶穌,想要殺他 |
16 猶太人以耶穌於安息日行此、窘逐欲殺之、〇 |
17 耶穌卻 |
17 |
18 所以猶太人越發想要殺他;因他不但犯了安息日,並且說 |
18 猶太人愈欲殺耶穌、因不第犯安息日、又言上帝爲其父、以己與上帝敵體也、〇 |
19 |
19 |
20 父愛子,將自己所作的一切事指給他看,還要將比這些 |
20 父愛子、以己所行示之、將示以事之尤大者、使爾駭矣、 |
21 父怎樣叫死人起來,使他們活著,子也照樣隨自己的意思使人活著。 |
21 父起死者而甦之、子甦所欲者、亦若是、 |
22 父不審判甚麼人,乃將審判的事全交與子, |
22 父不審判人、悉以審判委子、 |
23 叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。 |
23 使衆敬子如敬父、不敬子者卽不敬遣子之父、 |
24 我實實在在的告訴你們,那聽我話、又信差我來者的,就有永生;不至於定罪,是已經出死入生了。 |
24 我誠告爾、聽我言而信遺我者、得永生而不定罪、乃出死人生也、 |
25 |
25 我誠告爾、時至、今是也、死者必聞上帝子之聲、而聞之者必生、 |
26 因為父怎樣在自己有生命,就照樣賜給他兒子 |
26 父自有生、賜子自有生亦如是、 |
27 並且因為他是人子,就也 |
27 且賜權以審判、因其爲人子也、 |
28 你們不要把這事看作希奇。時候要到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音, |
28 勿以此爲奇、時至、凡墓內者、將聞人子聲而出、 |
29 就出來 |
29 爲善者復起以得生、爲惡者復起以受罪、 |
30 |
30 我自無所能、惟遵所聞者、而審判之、我審判以義、我不己意是求、乃父遣我者之意也、 |
31 |
31 若我自證、證則不眞、〇 |
32 另有一個給我作見證,我也知道他給我作的見證是真的。 |
32 |
33 你們曾差人到約翰那裏,他為真理作過見證。 |
33 爾曹遣人就約翰、彼爲眞理作證、 |
34 其實,我不受從人來的見證 |
34 我不求證於人、願爾得救而言耳、 |
35 約翰是燃 |
35 約翰乃撚明之燈、爾暫喜其光、〇 |
36 但我有比約翰更大的見證;因為父交給我要我作成 |
36 |
37 差我來的父自己 |
37 遣我之父、亦爲我證、爾未聞其聲、未見其形、 |
38 你們並沒有他的道存在心裏;因為他所差來的,你們不信。 |
38 其道不存爾心、以所遣者、爾不信也、 |
39 |
39 爾探索諸經、思其中有永生、然經所證者我也、 |
40 然而,你們不肯到我這裏來得生命。」 |
40 爾不欲就我以得生、 |
41 「我不受從人來的榮耀。 |
41 我不求榮於人、 |
42 但我知道,你們當中 |
42 但我知爾心不愛上帝、 |
43 我奉我父的名來,你們並不接待我;若有別人奉自己的名來,你們倒要接待他。 |
43 我以父名而來、爾不接我、人以己名而來、爾則接之、 |
44 你們互相受榮耀,獨不求從神來的榮耀 |
44 爾曹互相求榮、不求獨由上帝來之榮、豈能信乎、 |
45 不要想我在父面前要告你們;有一個告你們的,就是你們所信靠 |
45 勿以爲我將訴爾於父、訴爾者、卽爾所恃之摩西也、 |
46 你們既信了 |
46 爾信摩西必信我、蓋其書指我、 |
47 你們若不信他的書,怎能信我的話呢?」 |
47 不信其書、詎信我之言、 |