| 詩篇第31篇 | 
| 1  | 
| 2 求你側耳而聽,快快救我。作我堅固的磐石,拯救我的保障。 | 
| 3  | 
| 4 求你救我脫離人為我暗設的網羅,因為你是我的力量 | 
| 5 我將我的靈 | 
| 6  | 
| 7 我要為你的慈愛高興歡喜;因為你已察看 | 
| 8 你未曾把我交在仇敵手裏;你使我的腳站在寬闊之處。 | 
| 9  | 
| 10 我的生命為愁苦所消耗;我的年歲為歎息所花盡 | 
| 11  | 
| 12 我被人忘記,如同死人,無人記念;我好像破碎的器皿。 | 
| 13 我聽見了許多人的毀謗 | 
| 14  | 
| 15 我的日子 | 
| 16 求你使你的臉光照你的 | 
| 17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧;因為我曾呼求 | 
| 18 那說謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人;願他的嘴啞而無言。 | 
| 19  | 
| 20 你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的驕傲 | 
| 21  | 
| 22 至於我,我曾急促地說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。 | 
| 23  | 
| 24 凡仰望耶和華的人,你們都要壯膽,他也必 | 
| Der PsalterPsalm 31 | 
| 1 Ein Psalm | 
| 2 HErr, auf | 
| 3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels | 
| 4 Denn du bist | 
| 5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie | 
| 6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du | 
| 7 Ich | 
| 8 Ich freue mich | 
| 9 und | 
| 10 HErr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt | 
| 11 Denn mein Leben hat | 
| 12 Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden | 
| 13 Mein ist | 
| 14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich | 
| 15 Ich aber, HErr, hoffe auf dich und | 
| 16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich | 
| 17 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! | 
| 18 HErr, laß mich nicht | 
| 19 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und | 
| 20 Wie groß ist deine Güte, die du | 
| 21 Du | 
| 22 Gelobet sei der HErr, daß | 
| 23 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu | 
| 24 Liebet den HErrn, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HErr | 
| 詩篇第31篇 | Der PsalterPsalm 31 | 
| 1  | 1 Ein Psalm | 
| 2 求你側耳而聽,快快救我。作我堅固的磐石,拯救我的保障。 | 2 HErr, auf | 
| 3  | 3 Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels | 
| 4 求你救我脫離人為我暗設的網羅,因為你是我的力量 | 4 Denn du bist | 
| 5 我將我的靈 | 5 Du wollest mich aus dem Netze ziehen, das sie | 
| 6  | 6 In deine Hände befehle ich meinen Geist; du | 
| 7 我要為你的慈愛高興歡喜;因為你已察看 | 7 Ich | 
| 8 你未曾把我交在仇敵手裏;你使我的腳站在寬闊之處。 | 8 Ich freue mich | 
| 9  | 9 und | 
| 10 我的生命為愁苦所消耗;我的年歲為歎息所花盡 | 10 HErr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt | 
| 11  | 11 Denn mein Leben hat | 
| 12 我被人忘記,如同死人,無人記念;我好像破碎的器皿。 | 12 Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden | 
| 13 我聽見了許多人的毀謗 | 13 Mein ist | 
| 14  | 14 Denn viele schelten mich übel, daß jedermann sich | 
| 15 我的日子 | 15 Ich aber, HErr, hoffe auf dich und | 
| 16 求你使你的臉光照你的 | 16 Meine Zeit stehet in deinen Händen. Errette mich | 
| 17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧;因為我曾呼求 | 17 Laß leuchten dein Antlitz über deinen Knecht; hilf mir durch deine Güte! | 
| 18 那說謊的人逞驕傲輕慢,出狂妄的話攻擊義人;願他的嘴啞而無言。 | 18 HErr, laß mich nicht | 
| 19  | 19 Verstummen müssen falsche Mäuler, die da reden wider den Gerechten, steif, stolz und | 
| 20 你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的驕傲 | 20 Wie groß ist deine Güte, die du | 
| 21  | 21 Du | 
| 22 至於我,我曾急促地說:我從你眼前被隔絕。然而,我呼求你的時候,你仍聽我懇求的聲音。 | 22 Gelobet sei der HErr, daß | 
| 23  | 23 Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu | 
| 24 凡仰望耶和華的人,你們都要壯膽,他也必 | 24 Liebet den HErrn, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HErr |