| 詩篇第2篇 | 
| 1  | 
| 2 世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者,說 | 
| 3 我們 | 
| 4  | 
| 5 那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們, | 
| 6 說:我已經立我的君在錫安─我的聖山上了。 | 
| 7  | 
| 8 你求我,我就將異教之民 | 
| 9 你必用鐵杖打破他們;你必將他們如同陶匠 | 
| 10  | 
| 11 當存畏懼事奉耶和華,又當存戰兢而快樂。 | 
| 12 當以嘴親子,恐怕他發怒,在他的怒氣稍微發作的時候 | 
| Der PsalterPsalm 2 | 
| 1 Warum toben | 
| 2 Die Könige | 
| 3 Lasset uns zerreißen | 
| 4 Aber der im Himmel | 
| 5 Er wird einst mit ihnen reden | 
| 6 Aber ich habe meinen König | 
| 7 Ich will von einer solchen Weise | 
| 8 Heische von mir, so will | 
| 9 Du | 
| 10 So laßt euch nun weisen | 
| 11 Dienet | 
| 12 Küsset den Sohn | 
| 詩篇第2篇 | Der PsalterPsalm 2 | 
| 1  | 1 Warum toben | 
| 2 世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者,說 | 2 Die Könige | 
| 3 我們 | 3 Lasset uns zerreißen | 
| 4  | 4 Aber der im Himmel | 
| 5 那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們, | 5 Er wird einst mit ihnen reden | 
| 6 說:我已經立我的君在錫安─我的聖山上了。 | 6 Aber ich habe meinen König | 
| 7  | 7 Ich will von einer solchen Weise | 
| 8 你求我,我就將異教之民 | 8 Heische von mir, so will | 
| 9 你必用鐵杖打破他們;你必將他們如同陶匠 | 9 Du | 
| 10  | 10 So laßt euch nun weisen | 
| 11 當存畏懼事奉耶和華,又當存戰兢而快樂。 | 11 Dienet | 
| 12 當以嘴親子,恐怕他發怒,在他的怒氣稍微發作的時候 | 12 Küsset den Sohn |