詩篇第51篇 |
1 |
2 求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪。 |
3 |
4 我向你犯罪,唯獨得罪了你;在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。 |
5 看哪 |
6 |
7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。 |
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡喜 |
9 求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。 |
10 |
11 不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。 |
12 求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我, |
13 |
14 神啊,你是拯救我的神;求你救我脫離流人血的罪。我的舌頭就高聲歌唱你的公義。 |
15 |
16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上;燔祭,你也不喜悅。 |
17 神所要的祭就是憂傷的靈;神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。 |
18 |
19 那時,你必喜愛公義的祭和燔祭並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。 |
Der PsalterPsalm 51 |
1 Ein |
2 da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen. |
3 GOtt, sei mir gnädig nach deiner Güte und |
4 Wasche mich wohl von meiner Missetat und |
5 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde |
6 An dir allein hab ich |
7 Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat |
8 Siehe, du hast |
9 Entsündige mich |
10 Laß mich hören Freude und |
11 Verbirg dein Antlitz von |
12 Schaffe in mir, GOtt, ein rein Herz und gib |
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesichte und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir |
14 Tröste mich wieder mit deiner Hilfe |
15 Denn ich will die Übertreter deine Wege lehren |
16 Errette mich von den Blutschulden, GOtt, der du |
17 HErr |
18 Denn du hast |
19 Die Opfer |
詩篇第51篇 |
Der PsalterPsalm 51 |
1 |
1 Ein |
2 求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪。 |
2 da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen. |
3 |
3 GOtt, sei mir gnädig nach deiner Güte und |
4 我向你犯罪,唯獨得罪了你;在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。 |
4 Wasche mich wohl von meiner Missetat und |
5 看哪 |
5 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde |
6 |
6 An dir allein hab ich |
7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。 |
7 Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat |
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡喜 |
8 Siehe, du hast |
9 求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。 |
9 Entsündige mich |
10 |
10 Laß mich hören Freude und |
11 不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。 |
11 Verbirg dein Antlitz von |
12 求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我, |
12 Schaffe in mir, GOtt, ein rein Herz und gib |
13 |
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesichte und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir |
14 神啊,你是拯救我的神;求你救我脫離流人血的罪。我的舌頭就高聲歌唱你的公義。 |
14 Tröste mich wieder mit deiner Hilfe |
15 |
15 Denn ich will die Übertreter deine Wege lehren |
16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上;燔祭,你也不喜悅。 |
16 Errette mich von den Blutschulden, GOtt, der du |
17 神所要的祭就是憂傷的靈;神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。 |
17 HErr |
18 |
18 Denn du hast |
19 那時,你必喜愛公義的祭和燔祭並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。 |
19 Die Opfer |