| 詩篇第51篇 | 
| 1  | 
| 2 求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪。 | 
| 3  | 
| 4 我向你犯罪,唯獨得罪了你;在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。 | 
| 5 看哪 | 
| 6  | 
| 7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。 | 
| 8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡喜 | 
| 9 求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。 | 
| 10  | 
| 11 不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。 | 
| 12 求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我, | 
| 13  | 
| 14 神啊,你是拯救我的神;求你救我脫離流人血的罪。我的舌頭就高聲歌唱你的公義。 | 
| 15  | 
| 16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上;燔祭,你也不喜悅。 | 
| 17 神所要的祭就是憂傷的靈;神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。 | 
| 18  | 
| 19 那時,你必喜愛公義的祭和燔祭並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。 | 
| PsalmsPsalm 51 | 
| 1 HAVE mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my sins. | 
| 2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin; | 
| 3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me. | 
| 4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight; for thou wilt be justified in thy reproof, triumphant in thy judgments. | 
| 5 For behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me. | 
| 6 Behold, thou desirest truth, and the hidden things of thy wisdom thou hast made known to me. | 
| 7 Sprinkle me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. | 
| 8 Satisfy me with thy joy and gladness, that my broken spirit may rejoice. | 
| 9 Turn thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities. | 
| 10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. | 
| 11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. | 
| 12 Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me with thy glorious spirit, | 
| 13 Then will I teach transgressors thy way, and sinners shall be converted unto thee. | 
| 14 Deliver me from bloodshedding, O God, thou God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. | 
| 15 O LORD, open thou my lips, and my mouth shall show forth thy praise; | 
| 16 For thou desirest not sacrifice; thou &lightest not in burnt offerings. | 
| 17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. | 
| 18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem. | 
| 19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offerings and whole burnt offerings; then shall they offer gifts upon thine altar. | 
| 詩篇第51篇 | PsalmsPsalm 51 | 
| 1  | 1 HAVE mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness; according to the multitude of thy tender mercies blot out my sins. | 
| 2 求你將我的罪孽洗除淨盡,並潔除我的罪。 | 2 Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin; | 
| 3  | 3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me. | 
| 4 我向你犯罪,唯獨得罪了你;在你眼前行了這惡,以致你責備我的時候顯為公義,判斷我的時候顯為清正。 | 4 Against thee, thee only, have I sinned, and done that which is evil in thy sight; for thou wilt be justified in thy reproof, triumphant in thy judgments. | 
| 5 看哪 | 5 For behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me. | 
| 6  | 6 Behold, thou desirest truth, and the hidden things of thy wisdom thou hast made known to me. | 
| 7 求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。 | 7 Sprinkle me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. | 
| 8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡喜 | 8 Satisfy me with thy joy and gladness, that my broken spirit may rejoice. | 
| 9 求你掩面不看我的罪,塗抹我一切的罪孽。 | 9 Turn thy face away from my sins, and blot out all mine iniquities. | 
| 10  | 10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. | 
| 11 不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。 | 11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me. | 
| 12 求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我, | 12 Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me with thy glorious spirit, | 
| 13  | 13 Then will I teach transgressors thy way, and sinners shall be converted unto thee. | 
| 14 神啊,你是拯救我的神;求你救我脫離流人血的罪。我的舌頭就高聲歌唱你的公義。 | 14 Deliver me from bloodshedding, O God, thou God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of thy righteousness. | 
| 15  | 15 O LORD, open thou my lips, and my mouth shall show forth thy praise; | 
| 16 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上;燔祭,你也不喜悅。 | 16 For thou desirest not sacrifice; thou &lightest not in burnt offerings. | 
| 17 神所要的祭就是憂傷的靈;神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。 | 17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise. | 
| 18  | 18 Do good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem. | 
| 19 那時,你必喜愛公義的祭和燔祭並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。 | 19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offerings and whole burnt offerings; then shall they offer gifts upon thine altar. |