以賽亞書第13章 |
1 |
2 |
3 我已 |
4 |
5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。 |
6 |
7 所以,人手都必疲乏 |
8 他們必害怕 |
9 看哪 |
10 天上的眾星群宿必 |
11 我必因世人的 |
12 我必使人比精金貴重 |
13 所以 |
14 這 |
15 凡被找著 |
16 他們的孩童 |
17 看哪 |
18 他們的弓也必 |
19 巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所尊貴 |
20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不把他們的羊圈設 |
21 荒漠 |
22 眾海島的野獸 |
Der Prophet JesajaKapitel 13 |
1 Dies ist die Last |
2 Werfet Panier |
3 Ich habe meinen Geheiligten geboten |
4 Es ist |
5 die aus fernen |
6 Heulet |
7 Darum werden alle Hände |
8 Schrecken |
9 Denn siehe, des HErrn |
10 Denn die Sterne |
11 Ich will den Erdboden |
12 daß ein Mann |
13 Darum will ich den Himmel |
14 Und sie soll sein wie ein |
15 darum daß, welcher sich |
16 Es sollen auch ihre Kinder |
17 Denn siehe, ich |
18 sondern die Jünglinge |
19 Also soll Babel |
20 daß man hinfort |
21 sondern Zihim werden |
22 und Eulen in ihren Palästen |
以賽亞書第13章 |
Der Prophet JesajaKapitel 13 |
1 |
1 Dies ist die Last |
2 |
2 Werfet Panier |
3 我已 |
3 Ich habe meinen Geheiligten geboten |
4 |
4 Es ist |
5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。 |
5 die aus fernen |
6 |
6 Heulet |
7 所以,人手都必疲乏 |
7 Darum werden alle Hände |
8 他們必害怕 |
8 Schrecken |
9 看哪 |
9 Denn siehe, des HErrn |
10 天上的眾星群宿必 |
10 Denn die Sterne |
11 我必因世人的 |
11 Ich will den Erdboden |
12 我必使人比精金貴重 |
12 daß ein Mann |
13 所以 |
13 Darum will ich den Himmel |
14 這 |
14 Und sie soll sein wie ein |
15 凡被找著 |
15 darum daß, welcher sich |
16 他們的孩童 |
16 Es sollen auch ihre Kinder |
17 看哪 |
17 Denn siehe, ich |
18 他們的弓也必 |
18 sondern die Jünglinge |
19 巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所尊貴 |
19 Also soll Babel |
20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不把他們的羊圈設 |
20 daß man hinfort |
21 荒漠 |
21 sondern Zihim werden |
22 眾海島的野獸 |
22 und Eulen in ihren Palästen |