| 以賽亞書第13章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 我已 | 
| 4  | 
| 5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。 | 
| 6  | 
| 7 所以,人手都必疲乏 | 
| 8 他們必害怕 | 
| 9 看哪 | 
| 10 天上的眾星群宿必 | 
| 11 我必因世人的 | 
| 12 我必使人比精金貴重 | 
| 13 所以 | 
| 14 這 | 
| 15 凡被找著 | 
| 16 他們的孩童 | 
| 17 看哪 | 
| 18 他們的弓也必 | 
| 19 巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所尊貴 | 
| 20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不把他們的羊圈設 | 
| 21 荒漠 | 
| 22 眾海島的野獸 | 
| IsaiahChapter 13 | 
| 1 The burden | 
| 2 Lift | 
| 3 I have commanded | 
| 4 The noise | 
| 5 They come | 
| 6 Howl | 
| 7 Therefore | 
| 8 And they shall be afraid: | 
| 9 Behold, | 
| 10 For the stars | 
| 11 And I will punish | 
| 12 I will make a man | 
| 13 Therefore | 
| 14 And it shall be as the chased | 
| 15 Every | 
| 16 Their children | 
| 17 Behold, | 
| 18 Their bows | 
| 19 And Babylon, | 
| 20 It shall never | 
| 21 But wild | 
| 22 And the wild | 
| 以賽亞書第13章 | IsaiahChapter 13 | 
| 1  | 1 The burden | 
| 2  | 2 Lift | 
| 3 我已 | 3 I have commanded | 
| 4  | 4 The noise | 
| 5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。 | 5 They come | 
| 6  | 6 Howl | 
| 7 所以,人手都必疲乏 | 7 Therefore | 
| 8 他們必害怕 | 8 And they shall be afraid: | 
| 9 看哪 | 9 Behold, | 
| 10 天上的眾星群宿必 | 10 For the stars | 
| 11 我必因世人的 | 11 And I will punish | 
| 12 我必使人比精金貴重 | 12 I will make a man | 
| 13 所以 | 13 Therefore | 
| 14 這 | 14 And it shall be as the chased | 
| 15 凡被找著 | 15 Every | 
| 16 他們的孩童 | 16 Their children | 
| 17 看哪 | 17 Behold, | 
| 18 他們的弓也必 | 18 Their bows | 
| 19 巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所尊貴 | 19 And Babylon, | 
| 20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不把他們的羊圈設 | 20 It shall never | 
| 21 荒漠 | 21 But wild | 
| 22 眾海島的野獸 | 22 And the wild |