| 以賽亞書第13章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 我已 | 
| 4  | 
| 5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。 | 
| 6  | 
| 7 所以,人手都必疲乏 | 
| 8 他們必害怕 | 
| 9 看哪 | 
| 10 天上的眾星群宿必 | 
| 11 我必因世人的 | 
| 12 我必使人比精金貴重 | 
| 13 所以 | 
| 14 這 | 
| 15 凡被找著 | 
| 16 他們的孩童 | 
| 17 看哪 | 
| 18 他們的弓也必 | 
| 19 巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所尊貴 | 
| 20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不把他們的羊圈設 | 
| 21 荒漠 | 
| 22 眾海島的野獸 | 
| IsaiahChapter 13 | 
| 1 THE prophecy concerning the fall of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw. | 
| 2 Lift up a banner on high mountains, raise the voice to them, wave the hand, that they may enter the gates of the princes. | 
| 3 I have commanded my sanctified ones, I have called the mighty ones in my anger, even them that became strong with my excellency. | 
| 4 The noise of tumult on the mountains, like as of many peoples; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together; the LORD of hosts is performing wonders. | 
| 5 Warriors are coming from afar, and from the end of heaven, even the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole land. | 
| 6 Howl; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a plunder which is made suddenly. | 
| 7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt; | 
| 8 And they shall be afraid; terror and pangs shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in travail; they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames. | 
| 9 Behold, the day of the LORD comes, which has no remedy, cruel both with wrath and fierce anger, to make the earth a desolation; and he shall destroy the sinners thereof out of it. | 
| 10 For the stars of heaven and their constellations shall not give their light; the sun shall be darkened in its rising, and the moon shall not cause its light to shine. | 
| 11 And I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will bring low the haughtiness of the mighty. | 
| 12 I will make a man more precious than gold; even a man than the gold of Ophir. | 
| 13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall be moved out of its place, in the rebuke of the LORD of hosts, in the day of his fierce anger. | 
| 14 And they shall be like gazelles when they flee, and like sheep that have no one to gather them; every man shall turn to his own people, and every one flee to his own land. | 
| 15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that escapes shall fall by the sword. | 
| 16 Their children, shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled and their wives ravished. | 
| 17 Behold, I will stir up the Medes against them, who have no regard for silver, and have no delight in gold. | 
| 18 The bows of young men shall be broken in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children. | 
| 19 And Babylon, the glory of the kingdoms, the beauty of the Chaldean's excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. | 
| 20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation; neither shall the Arabians encamp there; neither shall the shepherds make their folds there. | 
| 21 But wild beasts shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and ostriches shall dwell there, and satyrs shall dance there. | 
| 22 And the screech-owls shall cry in their palaces, and jackals in their pleasant temples; its time is soon to come, and its days shall not be prolonged. | 
| 以賽亞書第13章 | IsaiahChapter 13 | 
| 1  | 1 THE prophecy concerning the fall of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw. | 
| 2  | 2 Lift up a banner on high mountains, raise the voice to them, wave the hand, that they may enter the gates of the princes. | 
| 3 我已 | 3 I have commanded my sanctified ones, I have called the mighty ones in my anger, even them that became strong with my excellency. | 
| 4  | 4 The noise of tumult on the mountains, like as of many peoples; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together; the LORD of hosts is performing wonders. | 
| 5 他們從遠方來,從天邊來,就是耶和華並他惱恨的兵器要毀滅這全地。 | 5 Warriors are coming from afar, and from the end of heaven, even the LORD and the weapons of his indignation, to destroy the whole land. | 
| 6  | 6 Howl; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a plunder which is made suddenly. | 
| 7 所以,人手都必疲乏 | 7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt; | 
| 8 他們必害怕 | 8 And they shall be afraid; terror and pangs shall take hold of them; they shall be in pain as a woman in travail; they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames. | 
| 9 看哪 | 9 Behold, the day of the LORD comes, which has no remedy, cruel both with wrath and fierce anger, to make the earth a desolation; and he shall destroy the sinners thereof out of it. | 
| 10 天上的眾星群宿必 | 10 For the stars of heaven and their constellations shall not give their light; the sun shall be darkened in its rising, and the moon shall not cause its light to shine. | 
| 11 我必因世人的 | 11 And I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will bring low the haughtiness of the mighty. | 
| 12 我必使人比精金貴重 | 12 I will make a man more precious than gold; even a man than the gold of Ophir. | 
| 13 所以 | 13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall be moved out of its place, in the rebuke of the LORD of hosts, in the day of his fierce anger. | 
| 14 這 | 14 And they shall be like gazelles when they flee, and like sheep that have no one to gather them; every man shall turn to his own people, and every one flee to his own land. | 
| 15 凡被找著 | 15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that escapes shall fall by the sword. | 
| 16 他們的孩童 | 16 Their children, shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled and their wives ravished. | 
| 17 看哪 | 17 Behold, I will stir up the Medes against them, who have no regard for silver, and have no delight in gold. | 
| 18 他們的弓也必 | 18 The bows of young men shall be broken in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children. | 
| 19 巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所尊貴 | 19 And Babylon, the glory of the kingdoms, the beauty of the Chaldean's excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. | 
| 20 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不把他們的羊圈設 | 20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation; neither shall the Arabians encamp there; neither shall the shepherds make their folds there. | 
| 21 荒漠 | 21 But wild beasts shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and ostriches shall dwell there, and satyrs shall dance there. | 
| 22 眾海島的野獸 | 22 And the screech-owls shall cry in their palaces, and jackals in their pleasant temples; its time is soon to come, and its days shall not be prolonged. |