詩篇

第2篇

1 異教的民[heathen]為甚麼爭鬧?眾民為甚麼謀算虛妄的事?

2 世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者,[saying]

3 我們[us]要掙開他們的捆綁,脫去他們的繩索。

4 那坐在諸天[in the heavens]的必發笑;主必嗤笑他們。

5 那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們,

6 說:我已經立我的君在錫安─我的聖山上了。

7 受膏者說:我要傳聖旨。耶和華曾對我說:你是我的兒子,我今日生你。

8 你求我,我就將異教之民[heathen]賜你為基業,將地極賜你為田產。

9 你必用鐵杖打破他們;你必將他們如同陶匠[potter’s]的瓦器摔碎。

10 現在,你們君王[O],應當省悟。你們世上的審判官該受管教。

11 當存畏懼事奉耶和華,又當存戰兢而快樂。

12 當以嘴親子,恐怕他發怒,在他的怒氣稍微發作的時候[when his wrath is kindled but a little],你們便[from]道上滅亡。凡投靠他的,都是有福的。

Psalms

Psalm 2

1 Why4100 do the heathen1471 rage,7283 and the people3816 imagine1897 a vain7385 thing?

2 The kings4428 of the earth776 set3320 themselves, and the rulers7336 take counsel3245 together,3162 against5921 the LORD,3068 and against5921 his anointed,4899 saying,

3 Let us break5423 their bands4147 asunder, and cast7993 away their cords5688 from us.

4 He that sits3427 in the heavens8064 shall laugh:7832 the LORD136 shall have them in derision.3932

5 Then227 shall he speak1696 to them in his wrath,639 and vex926 them in his sore displeasure.2740

6 Yet have I set5258 my king4428 on my holy6944 hill2022 of Zion.6726

7 I will declare5608 the decree:2706 the LORD3068 has said559 to me, You are my Son;1121 this day3117 have I begotten3205 you.

8 Ask7592 of me, and I shall give5415 you the heathen1471 for your inheritance,5159 and the uttermost657 parts of the earth776 for your possession.272

9 You shall break7489 them with a rod7626 of iron;1270 you shall dash5310 them in pieces like a potter's3335 vessel.3627

10 Be wise7919 now6258 therefore, O you kings:4428 be instructed,3256 you judges8199 of the earth.776

11 Serve5647 the LORD3068 with fear,3374 and rejoice1523 with trembling.7460

12 Kiss5401 the Son,1248 lest6435 he be angry,599 and you perish6 from the way,1870 when3588 his wrath639 is kindled1197 but a little.4592 Blessed835 are all3605 they that put their trust2620 in him.

詩篇

第2篇

Psalms

Psalm 2

1 異教的民[heathen]為甚麼爭鬧?眾民為甚麼謀算虛妄的事?

1 Why4100 do the heathen1471 rage,7283 and the people3816 imagine1897 a vain7385 thing?

2 世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者,[saying]

2 The kings4428 of the earth776 set3320 themselves, and the rulers7336 take counsel3245 together,3162 against5921 the LORD,3068 and against5921 his anointed,4899 saying,

3 我們[us]要掙開他們的捆綁,脫去他們的繩索。

3 Let us break5423 their bands4147 asunder, and cast7993 away their cords5688 from us.

4 那坐在諸天[in the heavens]的必發笑;主必嗤笑他們。

4 He that sits3427 in the heavens8064 shall laugh:7832 the LORD136 shall have them in derision.3932

5 那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們,

5 Then227 shall he speak1696 to them in his wrath,639 and vex926 them in his sore displeasure.2740

6 說:我已經立我的君在錫安─我的聖山上了。

6 Yet have I set5258 my king4428 on my holy6944 hill2022 of Zion.6726

7 受膏者說:我要傳聖旨。耶和華曾對我說:你是我的兒子,我今日生你。

7 I will declare5608 the decree:2706 the LORD3068 has said559 to me, You are my Son;1121 this day3117 have I begotten3205 you.

8 你求我,我就將異教之民[heathen]賜你為基業,將地極賜你為田產。

8 Ask7592 of me, and I shall give5415 you the heathen1471 for your inheritance,5159 and the uttermost657 parts of the earth776 for your possession.272

9 你必用鐵杖打破他們;你必將他們如同陶匠[potter’s]的瓦器摔碎。

9 You shall break7489 them with a rod7626 of iron;1270 you shall dash5310 them in pieces like a potter's3335 vessel.3627

10 現在,你們君王[O],應當省悟。你們世上的審判官該受管教。

10 Be wise7919 now6258 therefore, O you kings:4428 be instructed,3256 you judges8199 of the earth.776

11 當存畏懼事奉耶和華,又當存戰兢而快樂。

11 Serve5647 the LORD3068 with fear,3374 and rejoice1523 with trembling.7460

12 當以嘴親子,恐怕他發怒,在他的怒氣稍微發作的時候[when his wrath is kindled but a little],你們便[from]道上滅亡。凡投靠他的,都是有福的。

12 Kiss5401 the Son,1248 lest6435 he be angry,599 and you perish6 from the way,1870 when3588 his wrath639 is kindled1197 but a little.4592 Blessed835 are all3605 they that put their trust2620 in him.