雅各書

第2章

1 我的弟兄們,你們信奉我們主耶穌基督[Lord Jesus Christ]榮耀的主[Lord of glory],便不可偏待人[respect of persons]

2 若有一個人帶著金戒指,穿著華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去;

3 你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上。」又對那窮人說:「你站在那裏。」或「坐在我腳凳下邊。」

4 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?

5 我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?

6 你們反倒藐視[despised]貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們,拉你們到公堂去嗎?

7 他們不是褻瀆你們所稱呼[called]的尊名嗎?

8 聖經[scripture]上記著說:「要愛[neighour]如己。」你們若全守這至尊的律法,才是好的。

9 但你們若偏待人[respect to persons],便是犯罪,被律法定為犯法的。

10 因為凡遵守全律法的,只在一條上犯罪[offended],他就是犯了眾條。

11 原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。

12 你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。

13 因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。

14 我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?

15 若是兄弟[brother]或是姊妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;

16 你們中間有人對他們說:「平平安安的去吧。願你們穿得暖,吃得飽。」只是你們[notwithstanding ye]不給他們身體所需用的,這有甚麼益處呢?

17 這樣,信心若沒有行為就只是[being alone]死的。

18 必有人說:「你有信心,我有行為;你將你沒有行為的信心指給我看,我便藉著我的行為,將我的信心指給你看。」

19 你信是有一位神[there is one God];你信的不錯。鬼魔也信,卻是戰驚。

20 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?

21 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?

22 可見信心是與他的行為並行,而且信心因著行為才得成全。

23 這就應驗聖經[scripture]上所說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。

24 這樣看來,人稱義是因著行為,不是單因著信。

25 妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎?

26 身體沒有[spirit]是死的,信心沒有行為也是死的。

James

Chapter 2

1 My brothers,80 have2192 not the faith4102 of our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 the Lord of glory,1391 with respect4382 of persons.4382

2 For if1437 there come1525 to your5216 assembly4864 a man435 with a gold5554 ring,5554 in goodly2986 apparel,2066 and there come1525 in also2532 a poor4434 man in vile4508 raiment;2066

3 And you have respect1914 to him that wears5409 the gay2986 clothing,2066 and say2036 to him, Sit2521 you here5602 in a good2573 place; and say2036 to the poor,4434 Stand2476 you there,1563 or2228 sit2521 here5602 under5259 my footstool:5286

4 Are you not then2532 partial1252 in yourselves,1438 and are become1096 judges2923 of evil4190 thoughts?1261

5 Listen,191 my beloved27 brothers,80 Has not God2316 chosen1586 the poor4434 of this5127 world2889 rich4145 in faith,4102 and heirs2818 of the kingdom932 which3739 he has promised1861 to them that love25 him?

6 But you have despised818 the poor.4434 Do not rich4145 men oppress2616 you, and draw1670 you before1519 the judgment2922 seats?

7 Do not they blaspheme987 that worthy2570 name3686 by the which3588 you are called?1941

8 If1487 you fulfill5055 the royal937 law3551 according2596 to the scripture,1124 You shall love25 your neighbor4139 as yourself,4572 you do4160 well:2573

9 But if1487 you have respect4380 to persons,4380 you commit2038 sin,266 and are convinced1651 of the law3551 as transgressors.3848

10 For whoever3748 shall keep5083 the whole3650 law,3551 and yet offend4417 in one1520 point, he is guilty1777 of all.3956

11 For he that said,2036 Do not commit3431 adultery,3431 said2036 also,2532 Do not kill.5407 Now1161 if1487 you commit3431 no3756 adultery,3431 yet1161 if you kill,5407 you are become1096 a transgressor3848 of the law.3551

12 So3779 speak2980 you, and so3779 do,4160 as they that shall be judged2919 by the law3551 of liberty.1657

13 For he shall have judgment2920 without448 mercy,448 that has showed4160 no3361 mercy;1656 and mercy1656 rejoices2620 against2620 judgment.2920

14 What5101 does it profit,3786 my brothers,80 though1437 a man5100 say3004 he has2192 faith,4102 and have2192 not works?2041 can1410 faith4102 save4982 him?

15 If1437 a brother80 or2228 sister79 be naked,1131 and destitute3007 of daily2184 food,5160

16 And one5100 of you say2036 to them, Depart5217 in peace,1515 be you warmed2328 and filled;5526 notwithstanding you give1325 them not those3588 things which are needful2006 to the body;4983 what5101 does it profit?3786

17 Even2532 so3779 faith,4102 if1437 it has2192 not works,2041 is dead,3498 being alone.2596 1438

18 Yes,235 a man5100 may say,2046 You have2192 faith,4102 and I have works:2041 show1166 me your faith4102 without5565 your works,2041 and I will show1166 you my faith4102 by my works.2041

19 You believe4100 that there is one1520 God;2316 you do4160 well:2573 the devils1140 also2532 believe,4100 and tremble.5425

20 But will2309 you know,1097 O vain2756 man,444 that faith4102 without5565 works2041 is dead?3498

21 Was not Abraham11 our father3962 justified1344 by works,2041 when he had offered399 Isaac2464 his son5207 on the altar?2379

22 See991 you how3754 faith4102 worked4903 with his works,2041 and by works2041 was faith4102 made5048 perfect?5048

23 And the scripture1124 was fulfilled4137 which3588 said,3004 Abraham11 believed4100 God,2316 and it was imputed3049 to him for righteousness:1343 and he was called2564 the Friend5384 of God.2316

24 You see3708 then5106 how that by works2041 a man444 is justified,1344 and not by faith4102 only.3440

25 Likewise3668 also2532 was not Rahab4460 the harlot4204 justified1344 by works,2041 when she had received5264 the messengers,32 and had sent1524 them out another2087 way?3598

26 For as the body4983 without5565 the spirit4151 is dead,3498 so3779 faith4102 without5565 works2041 is dead3498 also.2532

雅各書

第2章

James

Chapter 2

1 我的弟兄們,你們信奉我們主耶穌基督[Lord Jesus Christ]榮耀的主[Lord of glory],便不可偏待人[respect of persons]

1 My brothers,80 have2192 not the faith4102 of our Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 the Lord of glory,1391 with respect4382 of persons.4382

2 若有一個人帶著金戒指,穿著華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿著骯髒衣服也進去;

2 For if1437 there come1525 to your5216 assembly4864 a man435 with a gold5554 ring,5554 in goodly2986 apparel,2066 and there come1525 in also2532 a poor4434 man in vile4508 raiment;2066

3 你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上。」又對那窮人說:「你站在那裏。」或「坐在我腳凳下邊。」

3 And you have respect1914 to him that wears5409 the gay2986 clothing,2066 and say2036 to him, Sit2521 you here5602 in a good2573 place; and say2036 to the poor,4434 Stand2476 you there,1563 or2228 sit2521 here5602 under5259 my footstool:5286

4 這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?

4 Are you not then2532 partial1252 in yourselves,1438 and are become1096 judges2923 of evil4190 thoughts?1261

5 我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?

5 Listen,191 my beloved27 brothers,80 Has not God2316 chosen1586 the poor4434 of this5127 world2889 rich4145 in faith,4102 and heirs2818 of the kingdom932 which3739 he has promised1861 to them that love25 him?

6 你們反倒藐視[despised]貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們,拉你們到公堂去嗎?

6 But you have despised818 the poor.4434 Do not rich4145 men oppress2616 you, and draw1670 you before1519 the judgment2922 seats?

7 他們不是褻瀆你們所稱呼[called]的尊名嗎?

7 Do not they blaspheme987 that worthy2570 name3686 by the which3588 you are called?1941

8 聖經[scripture]上記著說:「要愛[neighour]如己。」你們若全守這至尊的律法,才是好的。

8 If1487 you fulfill5055 the royal937 law3551 according2596 to the scripture,1124 You shall love25 your neighbor4139 as yourself,4572 you do4160 well:2573

9 但你們若偏待人[respect to persons],便是犯罪,被律法定為犯法的。

9 But if1487 you have respect4380 to persons,4380 you commit2038 sin,266 and are convinced1651 of the law3551 as transgressors.3848

10 因為凡遵守全律法的,只在一條上犯罪[offended],他就是犯了眾條。

10 For whoever3748 shall keep5083 the whole3650 law,3551 and yet offend4417 in one1520 point, he is guilty1777 of all.3956

11 原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。

11 For he that said,2036 Do not commit3431 adultery,3431 said2036 also,2532 Do not kill.5407 Now1161 if1487 you commit3431 no3756 adultery,3431 yet1161 if you kill,5407 you are become1096 a transgressor3848 of the law.3551

12 你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。

12 So3779 speak2980 you, and so3779 do,4160 as they that shall be judged2919 by the law3551 of liberty.1657

13 因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。

13 For he shall have judgment2920 without448 mercy,448 that has showed4160 no3361 mercy;1656 and mercy1656 rejoices2620 against2620 judgment.2920

14 我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?

14 What5101 does it profit,3786 my brothers,80 though1437 a man5100 say3004 he has2192 faith,4102 and have2192 not works?2041 can1410 faith4102 save4982 him?

15 若是兄弟[brother]或是姊妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;

15 If1437 a brother80 or2228 sister79 be naked,1131 and destitute3007 of daily2184 food,5160

16 你們中間有人對他們說:「平平安安的去吧。願你們穿得暖,吃得飽。」只是你們[notwithstanding ye]不給他們身體所需用的,這有甚麼益處呢?

16 And one5100 of you say2036 to them, Depart5217 in peace,1515 be you warmed2328 and filled;5526 notwithstanding you give1325 them not those3588 things which are needful2006 to the body;4983 what5101 does it profit?3786

17 這樣,信心若沒有行為就只是[being alone]死的。

17 Even2532 so3779 faith,4102 if1437 it has2192 not works,2041 is dead,3498 being alone.2596 1438

18 必有人說:「你有信心,我有行為;你將你沒有行為的信心指給我看,我便藉著我的行為,將我的信心指給你看。」

18 Yes,235 a man5100 may say,2046 You have2192 faith,4102 and I have works:2041 show1166 me your faith4102 without5565 your works,2041 and I will show1166 you my faith4102 by my works.2041

19 你信是有一位神[there is one God];你信的不錯。鬼魔也信,卻是戰驚。

19 You believe4100 that there is one1520 God;2316 you do4160 well:2573 the devils1140 also2532 believe,4100 and tremble.5425

20 虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?

20 But will2309 you know,1097 O vain2756 man,444 that faith4102 without5565 works2041 is dead?3498

21 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?

21 Was not Abraham11 our father3962 justified1344 by works,2041 when he had offered399 Isaac2464 his son5207 on the altar?2379

22 可見信心是與他的行為並行,而且信心因著行為才得成全。

22 See991 you how3754 faith4102 worked4903 with his works,2041 and by works2041 was faith4102 made5048 perfect?5048

23 這就應驗聖經[scripture]上所說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。

23 And the scripture1124 was fulfilled4137 which3588 said,3004 Abraham11 believed4100 God,2316 and it was imputed3049 to him for righteousness:1343 and he was called2564 the Friend5384 of God.2316

24 這樣看來,人稱義是因著行為,不是單因著信。

24 You see3708 then5106 how that by works2041 a man444 is justified,1344 and not by faith4102 only.3440

25 妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎?

25 Likewise3668 also2532 was not Rahab4460 the harlot4204 justified1344 by works,2041 when she had received5264 the messengers,32 and had sent1524 them out another2087 way?3598

26 身體沒有[spirit]是死的,信心沒有行為也是死的。

26 For as the body4983 without5565 the spirit4151 is dead,3498 so3779 faith4102 without5565 works2041 is dead3498 also.2532