申命記第12章 |
1 |
2 |
3 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的樹叢 |
4 你們不可照他們那樣事奉耶和華─你們的神。 |
5 但耶和華─你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裏去求問, |
6 將你們的燔祭、別的祭 |
7 在那裏,耶和華─你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華─你的神賜福,就都歡樂。 |
8 |
9 因為你們還沒有到耶和華─你神所賜你的安息地,所給你的產業。 |
10 但你們過了約旦河,得以住在耶和華─你們神使你們承受為業之地,又使你們太平,不被四圍的一切仇敵擾亂,安然居住。 |
11 那時要將我所吩咐你們的燔祭、別的祭 |
12 你們和兒女、僕婢,並住在你們城裏無分無業的利未人,都要在耶和華─你們的神面前歡樂。 |
13 |
14 唯獨耶和華從你那一支派中所選擇的地方,你就要在那裏獻燔祭,行我一切所吩咐你的。 |
15 |
16 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。 |
17 你的五穀、新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中頭生的,或是你許願獻的,甘心獻的,或是手中的舉祭,都不可在你城門 |
18 但務要 |
19 你要謹慎,在你所住的地方永不可丟棄利未人。 |
20 |
21 耶和華─你神所選擇要立他名的地方若離你太遠,就可以照我所吩咐的,將耶和華賜給你的牛群 |
22 你吃那肉,要像吃公獐鹿 |
23 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將生命 |
24 你 |
25 你 |
26 只是你分別為聖的物和你的還願祭要奉到耶和華所選擇的地方去。 |
27 你的燔祭,連肉帶血,都要獻在耶和華─你神的壇上。祭牲 |
28 |
29 |
30 那時你 |
31 你不可向耶和華─你的神這樣行,因為他們向他們的眾神行了耶和華所憎嫌所恨惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻與他們的眾神。 |
32 凡我所吩咐的,你們都要謹守遵行;你 |
DeuteronomyChapter 12 |
1 THESE are the statutes and judgments which you shall observe to do in the land which the LORD God of your fathers gives you to possess all the days that you live upon the earth. |
2 You must destroy all the places wherein the nations whom you are to possess worshipped, and all their gods upon high mountains and upon the hills and under every green tree; |
3 And you shall tear down their altars and break their statues and burn their graven images with fire; and break the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place. |
4 You shall not do so to the LORD your God. |
5 But to the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, his habitation shall you seek, and thither you shall go; |
6 And thither you shall bring your burnt offerings and your sacrifices and your tithes and your gift offerings of your hands and your vows and your freewill offerings and the firstlings of your herds and of your flocks; |
7 And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which the LORD your God has blessed you. |
8 You shall not do according to all the things that we are doing here this day, every man whatever is right in his own eyes. |
9 For you are not as yet come to the dwelling place and to the inheritance which the LORD your God gives you. |
10 But when you cross the Jordan and dwell in the land which the LORD your God gives you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies round about you, so that you shall dwell in safety; |
11 Then to the place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there, thither you shall bring all the things that I command you, your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the gift offerings of your hands and all your choice things of your vows which you vow to the LORD. |
12 And you shall rejoice before the LORD your God, you and your sons and your daughters and your men-servants and your maidservants and the Levites that are living within your towns; because they have no portion nor inheritance with you. |
13 Take heed to yourselves that you do not offer your burnt offerings in every place that you please; |
14 But in the place which the LORD shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you. |
15 Notwithstanding you may slaughter and eat meat in all your towns, whatever your soul may desire, according to the blessing of the LORD your God which he has given you; the unclean and the clean may be eaten, such as of the gazelle, and as of the hart. |
16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it out upon the earth like water. |
17 It is unlawful to eat within your towns the tithes of your grain, or of your wine, or of your oil, or the firstlings of your herds, or of your flock, or any of things which you vow, nor your freewill offerings, nor gift offerings of your hands; |
18 But you must eat them before the LORD your God yearly at the place which the LORD your God shall choose, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite that is within your towns; and you shall rejoice before the LORD your God in all that you put your hand to. |
19 Take heed to yourselves that you do not forsake the Levites as long as you live upon the earth. |
20 When the LORD your God shall enlarge your territory, as he has promised you, and you shall say, I will eat meat, because your soul longs to eat meat; you shall eat meat, whatever your soul may desire. |
21 And if the place where the LORD your God shall choose to put his name is too far from you, then you may slaughter of your herds and of your flocks, which the LORD your God has given you, as I have commanded you, and you shall eat in your towns whatever your soul may desire. |
22 But as the gazelle and the hart is eaten, so you shall eat of it, the clean and the unclean, you shall eat of it alike. |
23 Only be sure that you do not eat the blood; for the blood is the life; and you shall not eat the life with the flesh. |
24 You shall not eat it; but you must pour it out on the earth like water. |
25 You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD your God. |
26 Only the holy things which you have, and your votive offerings you shall take and go to the place which the LORD shall choose; |
27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD your God, and you shall eat the meat. |
28 Observe and hear all these commandments which I command you this day, that it may go well with you and with your children after you for ever, when you do that which is good and right in the sight of the LORD your God. |
29 When the LORD your God shall destroy the nations against whom you are going, and shall cut them off from before you, and you shall possess them and dwell in their land; |
30 Take heed to yourselves that you may not go astray by following them, after the LORD has destroyed them from before you; and that you do not inquire after their gods, saying, How did these nations serve their gods? Even so I may do likewise. |
31 You shall not do so to the LORD your God; for every thing abominable to the LORD, which he hates, they have done to their gods; even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods. |
32 Everything that I command you, that you must be careful to do; you shall not add nor take from it. |
申命記第12章 |
DeuteronomyChapter 12 |
1 |
1 THESE are the statutes and judgments which you shall observe to do in the land which the LORD God of your fathers gives you to possess all the days that you live upon the earth. |
2 |
2 You must destroy all the places wherein the nations whom you are to possess worshipped, and all their gods upon high mountains and upon the hills and under every green tree; |
3 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的樹叢 |
3 And you shall tear down their altars and break their statues and burn their graven images with fire; and break the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place. |
4 你們不可照他們那樣事奉耶和華─你們的神。 |
4 You shall not do so to the LORD your God. |
5 但耶和華─你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裏去求問, |
5 But to the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, his habitation shall you seek, and thither you shall go; |
6 將你們的燔祭、別的祭 |
6 And thither you shall bring your burnt offerings and your sacrifices and your tithes and your gift offerings of your hands and your vows and your freewill offerings and the firstlings of your herds and of your flocks; |
7 在那裏,耶和華─你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華─你的神賜福,就都歡樂。 |
7 And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which the LORD your God has blessed you. |
8 |
8 You shall not do according to all the things that we are doing here this day, every man whatever is right in his own eyes. |
9 因為你們還沒有到耶和華─你神所賜你的安息地,所給你的產業。 |
9 For you are not as yet come to the dwelling place and to the inheritance which the LORD your God gives you. |
10 但你們過了約旦河,得以住在耶和華─你們神使你們承受為業之地,又使你們太平,不被四圍的一切仇敵擾亂,安然居住。 |
10 But when you cross the Jordan and dwell in the land which the LORD your God gives you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies round about you, so that you shall dwell in safety; |
11 那時要將我所吩咐你們的燔祭、別的祭 |
11 Then to the place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there, thither you shall bring all the things that I command you, your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the gift offerings of your hands and all your choice things of your vows which you vow to the LORD. |
12 你們和兒女、僕婢,並住在你們城裏無分無業的利未人,都要在耶和華─你們的神面前歡樂。 |
12 And you shall rejoice before the LORD your God, you and your sons and your daughters and your men-servants and your maidservants and the Levites that are living within your towns; because they have no portion nor inheritance with you. |
13 |
13 Take heed to yourselves that you do not offer your burnt offerings in every place that you please; |
14 唯獨耶和華從你那一支派中所選擇的地方,你就要在那裏獻燔祭,行我一切所吩咐你的。 |
14 But in the place which the LORD shall choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you. |
15 |
15 Notwithstanding you may slaughter and eat meat in all your towns, whatever your soul may desire, according to the blessing of the LORD your God which he has given you; the unclean and the clean may be eaten, such as of the gazelle, and as of the hart. |
16 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。 |
16 Only you shall not eat the blood; you shall pour it out upon the earth like water. |
17 你的五穀、新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中頭生的,或是你許願獻的,甘心獻的,或是手中的舉祭,都不可在你城門 |
17 It is unlawful to eat within your towns the tithes of your grain, or of your wine, or of your oil, or the firstlings of your herds, or of your flock, or any of things which you vow, nor your freewill offerings, nor gift offerings of your hands; |
18 但務要 |
18 But you must eat them before the LORD your God yearly at the place which the LORD your God shall choose, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite that is within your towns; and you shall rejoice before the LORD your God in all that you put your hand to. |
19 你要謹慎,在你所住的地方永不可丟棄利未人。 |
19 Take heed to yourselves that you do not forsake the Levites as long as you live upon the earth. |
20 |
20 When the LORD your God shall enlarge your territory, as he has promised you, and you shall say, I will eat meat, because your soul longs to eat meat; you shall eat meat, whatever your soul may desire. |
21 耶和華─你神所選擇要立他名的地方若離你太遠,就可以照我所吩咐的,將耶和華賜給你的牛群 |
21 And if the place where the LORD your God shall choose to put his name is too far from you, then you may slaughter of your herds and of your flocks, which the LORD your God has given you, as I have commanded you, and you shall eat in your towns whatever your soul may desire. |
22 你吃那肉,要像吃公獐鹿 |
22 But as the gazelle and the hart is eaten, so you shall eat of it, the clean and the unclean, you shall eat of it alike. |
23 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將生命 |
23 Only be sure that you do not eat the blood; for the blood is the life; and you shall not eat the life with the flesh. |
24 你 |
24 You shall not eat it; but you must pour it out on the earth like water. |
25 你 |
25 You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD your God. |
26 只是你分別為聖的物和你的還願祭要奉到耶和華所選擇的地方去。 |
26 Only the holy things which you have, and your votive offerings you shall take and go to the place which the LORD shall choose; |
27 你的燔祭,連肉帶血,都要獻在耶和華─你神的壇上。祭牲 |
27 And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD your God, and you shall eat the meat. |
28 |
28 Observe and hear all these commandments which I command you this day, that it may go well with you and with your children after you for ever, when you do that which is good and right in the sight of the LORD your God. |
29 |
29 When the LORD your God shall destroy the nations against whom you are going, and shall cut them off from before you, and you shall possess them and dwell in their land; |
30 那時你 |
30 Take heed to yourselves that you may not go astray by following them, after the LORD has destroyed them from before you; and that you do not inquire after their gods, saying, How did these nations serve their gods? Even so I may do likewise. |
31 你不可向耶和華─你的神這樣行,因為他們向他們的眾神行了耶和華所憎嫌所恨惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻與他們的眾神。 |
31 You shall not do so to the LORD your God; for every thing abominable to the LORD, which he hates, they have done to their gods; even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods. |
32 凡我所吩咐的,你們都要謹守遵行;你 |
32 Everything that I command you, that you must be careful to do; you shall not add nor take from it. |