歌羅西書第2章 |
1 |
2 要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐足足在悟性中有充足的信心,使他們真知父 |
3 所積蓄的一切智慧知識,都在他裏面藏著。 |
4 我說這話,免得有人用花言巧語誘騙 |
5 我肉身 |
6 |
7 在他裏面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,滿懷 |
8 |
9 因為神本性一切的豐盛都有形有體的居住在他 |
10 你們在他裏面也得以完全 |
11 你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督的割禮,使你們脫去肉身罪孽之體 |
12 你們既受浸與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裏復活神的作為 |
13 你們從前在罪惡 |
14 又塗抹了在律例上所寫攻擊我們,有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。 |
15 既將一切執政的、掌權的擄來,明顯給眾人看,就仗著十字架誇勝。 |
16 |
17 這些原是後事的影兒;那形體卻是基督。 |
18 不可讓人因著故意謙虛,和敬拜天使,就誘奪 |
19 不持定元首,全身本是 |
20 |
21 (就是那不可摸、不可嘗、不可拿的規條。 |
22 說到這一切,正用的時候就都敗壞了。)照著人的吩咐和道理呢 |
23 這些規條使人徒有智慧之名,用私意敬拜 |
ColossiansChapter 2 |
1 I WOULD that you knew how I struggled for your sakes and for the sake of those who are at La-od-i-ce'a, and for the rest who have not seen me personally; |
2 That their hearts may be comforted, and that they may be brought near by love to all the riches of the full assurance of understanding of the knowledge of the mystery of God, the Father, and of Christ, |
3 In whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. |
4 And I say this, so that no man may beguile you with enticing words. |
5 For though I am far away from you in the flesh, yet I am with you in spirit, and I rejoice to see your orderliness and the sincerity of your faith in Christ. |
6 Just as you have therefore accepted Jesus Christ our LORD, so you must be led by him: |
7 Rooted and built up in him, and established in the faith as you have been taught, abounding therein with thanksgiving. |
8 Beware lest any man mislead you through philosophy and vain deceit, after the teaching of men, after the principles of the world, and not after Christ. |
9 For in him is embodied all the fulness of the Godhead. |
10 And it is through him that you also have been made complete, for he is the head of all angelic orders and powers: |
11 In whom also you are circumcised with a circumcision made without hands, in putting off the sinful body by the circumcision of Christ: |
12 And you were buried with him in baptism, and by him you were raised with him, for you believed in the power of God who raised him from the dead. |
13 And you, who once were dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, he has granted to live with him, and he has forgiven you all your sins; |
14 And by his commandments he cancelled the written bond of our sins, which stood against us; and he took it out of the way, nailing it to his cross; |
15 And by putting off his mortal body, he exposed the powers of evil, and through his person put them openly to shame. |
16 Let no man therefore create a disturbance among you about eating and drinking, or about the division of the feast days, the beginning of the months and the day of the sabbath: |
17 These are shadows of things to come; but the main objective is Christ. |
18 Let no man, by pretense of sincerity, doom you, so that you worship angels; for he is bold about the things he has not seen, and foolishly he is proud of his intellectual powers. |
19 That very person does not uphold the Head by which the whole body is constructed and stands with the joints and members; and grows through the discipline of God. |
20 Therefore, if you have died with Christ and are apart from the principles of the world why then should you be doomed as though living in the world? |
21 Do not touch; do not taste; do not follow; |
22 For these things are customs which are changeable and they are the commandments and doctrines of men. |
23 And it appears there is some word of wisdom in these things when presented by the humble person in fear of God; provided they disregard the things of the flesh, not those things which are honourable but only those things which satisfy the pleasure of the flesh. |
歌羅西書第2章 |
ColossiansChapter 2 |
1 |
1 I WOULD that you knew how I struggled for your sakes and for the sake of those who are at La-od-i-ce'a, and for the rest who have not seen me personally; |
2 要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐足足在悟性中有充足的信心,使他們真知父 |
2 That their hearts may be comforted, and that they may be brought near by love to all the riches of the full assurance of understanding of the knowledge of the mystery of God, the Father, and of Christ, |
3 所積蓄的一切智慧知識,都在他裏面藏著。 |
3 In whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. |
4 我說這話,免得有人用花言巧語誘騙 |
4 And I say this, so that no man may beguile you with enticing words. |
5 我肉身 |
5 For though I am far away from you in the flesh, yet I am with you in spirit, and I rejoice to see your orderliness and the sincerity of your faith in Christ. |
6 |
6 Just as you have therefore accepted Jesus Christ our LORD, so you must be led by him: |
7 在他裏面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,滿懷 |
7 Rooted and built up in him, and established in the faith as you have been taught, abounding therein with thanksgiving. |
8 |
8 Beware lest any man mislead you through philosophy and vain deceit, after the teaching of men, after the principles of the world, and not after Christ. |
9 因為神本性一切的豐盛都有形有體的居住在他 |
9 For in him is embodied all the fulness of the Godhead. |
10 你們在他裏面也得以完全 |
10 And it is through him that you also have been made complete, for he is the head of all angelic orders and powers: |
11 你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督的割禮,使你們脫去肉身罪孽之體 |
11 In whom also you are circumcised with a circumcision made without hands, in putting off the sinful body by the circumcision of Christ: |
12 你們既受浸與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裏復活神的作為 |
12 And you were buried with him in baptism, and by him you were raised with him, for you believed in the power of God who raised him from the dead. |
13 你們從前在罪惡 |
13 And you, who once were dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, he has granted to live with him, and he has forgiven you all your sins; |
14 又塗抹了在律例上所寫攻擊我們,有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。 |
14 And by his commandments he cancelled the written bond of our sins, which stood against us; and he took it out of the way, nailing it to his cross; |
15 既將一切執政的、掌權的擄來,明顯給眾人看,就仗著十字架誇勝。 |
15 And by putting off his mortal body, he exposed the powers of evil, and through his person put them openly to shame. |
16 |
16 Let no man therefore create a disturbance among you about eating and drinking, or about the division of the feast days, the beginning of the months and the day of the sabbath: |
17 這些原是後事的影兒;那形體卻是基督。 |
17 These are shadows of things to come; but the main objective is Christ. |
18 不可讓人因著故意謙虛,和敬拜天使,就誘奪 |
18 Let no man, by pretense of sincerity, doom you, so that you worship angels; for he is bold about the things he has not seen, and foolishly he is proud of his intellectual powers. |
19 不持定元首,全身本是 |
19 That very person does not uphold the Head by which the whole body is constructed and stands with the joints and members; and grows through the discipline of God. |
20 |
20 Therefore, if you have died with Christ and are apart from the principles of the world why then should you be doomed as though living in the world? |
21 (就是那不可摸、不可嘗、不可拿的規條。 |
21 Do not touch; do not taste; do not follow; |
22 說到這一切,正用的時候就都敗壞了。)照著人的吩咐和道理呢 |
22 For these things are customs which are changeable and they are the commandments and doctrines of men. |
23 這些規條使人徒有智慧之名,用私意敬拜 |
23 And it appears there is some word of wisdom in these things when presented by the humble person in fear of God; provided they disregard the things of the flesh, not those things which are honourable but only those things which satisfy the pleasure of the flesh. |