歌羅西書

第2章

1 我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等的盡心竭力;

2 要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐足足在悟性中有充足的信心,使他們真知[of the Father]和基督[and of Christ]的奧秘。

3 所積蓄的一切智慧知識,都在他裏面藏著。

4 我說這話,免得有人用花言巧語誘騙[beguile]你們。

5肉身[flesh]雖與你們相離,[spirit]卻與你們同在,見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了。

6 你們既然接受了主基督耶穌,就當遵他而行,

7 在他裏面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,滿懷[abounding therein with]感謝的心。

8 務要謹慎[Beware],恐怕有人用他的理學和虛空的詭詐[deceit],不照著基督,乃照人間的遺傳和世俗的基礎[rudiments of the world]就把你們擄去。

9 因為神本性一切的豐盛都有形有體的居住在[him]裏面,

10 你們在他裏面也得以完全[complete in]。他是各樣執政掌權者的元首。

11 你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督的割禮,使你們脫去肉身罪孽之體[in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ]

12 你們既受浸與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裏復活神的作為[operation]

13 你們從前在罪惡[sins]和未受割禮的肉體中死了,神饒恕[forgiven]你們[you]一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;

14 又塗抹了在律例上所寫攻擊我們,有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。

15 既將一切執政的、掌權的擄來,明顯給眾人看,就仗著十字架誇勝。

16 所以,不拘在飲食上,或是在聖日[or in respect of an holyday]、月朔、安息日都不可讓人論斷你們。

17 這些原是後事的影兒;那形體卻是基督。

18 不可讓人因著故意謙虛,和敬拜天使,就誘奪[beguile]你們的獎賞。這等人窺察所沒有見過的事[intruding things which he hath not seen],隨著自己的慾心,無故的自高自大。

19 不持定元首,全身本是[from which]靠著他,筋節得以相助培養[nourished],就因[God]大得長進。

20 因此你們若是與基督同死,脫離了世俗的基礎,為甚麼仍像在世俗中活著,服從那些規條[Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances]

21 (就是那不可摸、不可嘗、不可拿的規條。[Touch not; taste not; handle not]

22 說到這一切,正用的時候就都敗壞了。)照著人的吩咐和道理呢[after the commandments and doctrines of men]

23 這些規條使人徒有智慧之名,用私意敬拜[worship],自表謙卑,不惜[neglecting]己身,其實在克制肉體的滿足[satisfying]上是毫無功效。

Colossians

Chapter 2

1 I WOULD that you knew how I struggled for your sakes and for the sake of those who are at La-od-i-ce'a, and for the rest who have not seen me personally;

2 That their hearts may be comforted, and that they may be brought near by love to all the riches of the full assurance of understanding of the knowledge of the mystery of God, the Father, and of Christ,

3 In whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

4 And I say this, so that no man may beguile you with enticing words.

5 For though I am far away from you in the flesh, yet I am with you in spirit, and I rejoice to see your orderliness and the sincerity of your faith in Christ.

6 Just as you have therefore accepted Jesus Christ our LORD, so you must be led by him:

7 Rooted and built up in him, and established in the faith as you have been taught, abounding therein with thanksgiving.

8 Beware lest any man mislead you through philosophy and vain deceit, after the teaching of men, after the principles of the world, and not after Christ.

9 For in him is embodied all the fulness of the Godhead.

10 And it is through him that you also have been made complete, for he is the head of all angelic orders and powers:

11 In whom also you are circumcised with a circumcision made without hands, in putting off the sinful body by the circumcision of Christ:

12 And you were buried with him in baptism, and by him you were raised with him, for you believed in the power of God who raised him from the dead.

13 And you, who once were dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, he has granted to live with him, and he has forgiven you all your sins;

14 And by his commandments he cancelled the written bond of our sins, which stood against us; and he took it out of the way, nailing it to his cross;

15 And by putting off his mortal body, he exposed the powers of evil, and through his person put them openly to shame.

16 Let no man therefore create a disturbance among you about eating and drinking, or about the division of the feast days, the beginning of the months and the day of the sabbath:

17 These are shadows of things to come; but the main objective is Christ.

18 Let no man, by pretense of sincerity, doom you, so that you worship angels; for he is bold about the things he has not seen, and foolishly he is proud of his intellectual powers.

19 That very person does not uphold the Head by which the whole body is constructed and stands with the joints and members; and grows through the discipline of God.

20 Therefore, if you have died with Christ and are apart from the principles of the world why then should you be doomed as though living in the world?

21 Do not touch; do not taste; do not follow;

22 For these things are customs which are changeable and they are the commandments and doctrines of men.

23 And it appears there is some word of wisdom in these things when presented by the humble person in fear of God; provided they disregard the things of the flesh, not those things which are honourable but only those things which satisfy the pleasure of the flesh.

歌羅西書

第2章

Colossians

Chapter 2

1 我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等的盡心竭力;

1 I WOULD that you knew how I struggled for your sakes and for the sake of those who are at La-od-i-ce'a, and for the rest who have not seen me personally;

2 要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐足足在悟性中有充足的信心,使他們真知[of the Father]和基督[and of Christ]的奧秘。

2 That their hearts may be comforted, and that they may be brought near by love to all the riches of the full assurance of understanding of the knowledge of the mystery of God, the Father, and of Christ,

3 所積蓄的一切智慧知識,都在他裏面藏著。

3 In whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.

4 我說這話,免得有人用花言巧語誘騙[beguile]你們。

4 And I say this, so that no man may beguile you with enticing words.

5肉身[flesh]雖與你們相離,[spirit]卻與你們同在,見你們循規蹈矩,信基督的心也堅固,我就歡喜了。

5 For though I am far away from you in the flesh, yet I am with you in spirit, and I rejoice to see your orderliness and the sincerity of your faith in Christ.

6 你們既然接受了主基督耶穌,就當遵他而行,

6 Just as you have therefore accepted Jesus Christ our LORD, so you must be led by him:

7 在他裏面生根建造,信心堅固,正如你們所領的教訓,滿懷[abounding therein with]感謝的心。

7 Rooted and built up in him, and established in the faith as you have been taught, abounding therein with thanksgiving.

8 務要謹慎[Beware],恐怕有人用他的理學和虛空的詭詐[deceit],不照著基督,乃照人間的遺傳和世俗的基礎[rudiments of the world]就把你們擄去。

8 Beware lest any man mislead you through philosophy and vain deceit, after the teaching of men, after the principles of the world, and not after Christ.

9 因為神本性一切的豐盛都有形有體的居住在[him]裏面,

9 For in him is embodied all the fulness of the Godhead.

10 你們在他裏面也得以完全[complete in]。他是各樣執政掌權者的元首。

10 And it is through him that you also have been made complete, for he is the head of all angelic orders and powers:

11 你們在他裏面也受了不是人手所行的割禮,乃是基督的割禮,使你們脫去肉身罪孽之體[in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ]

11 In whom also you are circumcised with a circumcision made without hands, in putting off the sinful body by the circumcision of Christ:

12 你們既受浸與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裏復活神的作為[operation]

12 And you were buried with him in baptism, and by him you were raised with him, for you believed in the power of God who raised him from the dead.

13 你們從前在罪惡[sins]和未受割禮的肉體中死了,神饒恕[forgiven]你們[you]一切過犯,便叫你們與基督一同活過來;

13 And you, who once were dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, he has granted to live with him, and he has forgiven you all your sins;

14 又塗抹了在律例上所寫攻擊我們,有礙於我們的字據,把它撤去,釘在十字架上。

14 And by his commandments he cancelled the written bond of our sins, which stood against us; and he took it out of the way, nailing it to his cross;

15 既將一切執政的、掌權的擄來,明顯給眾人看,就仗著十字架誇勝。

15 And by putting off his mortal body, he exposed the powers of evil, and through his person put them openly to shame.

16 所以,不拘在飲食上,或是在聖日[or in respect of an holyday]、月朔、安息日都不可讓人論斷你們。

16 Let no man therefore create a disturbance among you about eating and drinking, or about the division of the feast days, the beginning of the months and the day of the sabbath:

17 這些原是後事的影兒;那形體卻是基督。

17 These are shadows of things to come; but the main objective is Christ.

18 不可讓人因著故意謙虛,和敬拜天使,就誘奪[beguile]你們的獎賞。這等人窺察所沒有見過的事[intruding things which he hath not seen],隨著自己的慾心,無故的自高自大。

18 Let no man, by pretense of sincerity, doom you, so that you worship angels; for he is bold about the things he has not seen, and foolishly he is proud of his intellectual powers.

19 不持定元首,全身本是[from which]靠著他,筋節得以相助培養[nourished],就因[God]大得長進。

19 That very person does not uphold the Head by which the whole body is constructed and stands with the joints and members; and grows through the discipline of God.

20 因此你們若是與基督同死,脫離了世俗的基礎,為甚麼仍像在世俗中活著,服從那些規條[Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances]

20 Therefore, if you have died with Christ and are apart from the principles of the world why then should you be doomed as though living in the world?

21 (就是那不可摸、不可嘗、不可拿的規條。[Touch not; taste not; handle not]

21 Do not touch; do not taste; do not follow;

22 說到這一切,正用的時候就都敗壞了。)照著人的吩咐和道理呢[after the commandments and doctrines of men]

22 For these things are customs which are changeable and they are the commandments and doctrines of men.

23 這些規條使人徒有智慧之名,用私意敬拜[worship],自表謙卑,不惜[neglecting]己身,其實在克制肉體的滿足[satisfying]上是毫無功效。

23 And it appears there is some word of wisdom in these things when presented by the humble person in fear of God; provided they disregard the things of the flesh, not those things which are honourable but only those things which satisfy the pleasure of the flesh.