詩篇第2篇 |
1 |
2 世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者,說 |
3 我們 |
4 |
5 那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們, |
6 說:我已經立我的君在錫安─我的聖山上了。 |
7 |
8 你求我,我就將異教之民 |
9 你必用鐵杖打破他們;你必將他們如同陶匠 |
10 |
11 當存畏懼事奉耶和華,又當存戰兢而快樂。 |
12 當以嘴親子,恐怕他發怒,在他的怒氣稍微發作的時候 |
PsalmsPsalm 2 |
1 WHY do the Gentiles rage and the peoples imagine vain things? |
2 The kings of the earth and the rulers have conspired and have taken counsel together against the LORD and against his anointed, saying, |
3 Let us break their bands asunder, and let us cast away their yoke from us. |
4 He that dwells in heaven shall laugh, and the LORD shall mock at them. |
5 Then shall he speak to them in his anger, and terrify them in his wrath and say, |
6 I have appointed my king over Zion, my holy mountain, |
7 To declare my promise; the LORD has said to me, You are my Son; this day have I begotten you. |
8 Ask of me, and I shall give you the heathen for your inheritance and the uttermost parts of the earth for your dominion. |
9 You shall shepherd them with a rod of iron; you shall break them in pieces like a potter's vessel. |
10 Be wise now, therefore, O kings; be instructed, O judges of the earth. |
11 Serve the LORD with reverence, and uphold him with trembling. |
12 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish from his way while his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. |
詩篇第2篇 |
PsalmsPsalm 2 |
1 |
1 WHY do the Gentiles rage and the peoples imagine vain things? |
2 世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者,說 |
2 The kings of the earth and the rulers have conspired and have taken counsel together against the LORD and against his anointed, saying, |
3 我們 |
3 Let us break their bands asunder, and let us cast away their yoke from us. |
4 |
4 He that dwells in heaven shall laugh, and the LORD shall mock at them. |
5 那時,他要在怒中責備他們,在烈怒中驚嚇他們, |
5 Then shall he speak to them in his anger, and terrify them in his wrath and say, |
6 說:我已經立我的君在錫安─我的聖山上了。 |
6 I have appointed my king over Zion, my holy mountain, |
7 |
7 To declare my promise; the LORD has said to me, You are my Son; this day have I begotten you. |
8 你求我,我就將異教之民 |
8 Ask of me, and I shall give you the heathen for your inheritance and the uttermost parts of the earth for your dominion. |
9 你必用鐵杖打破他們;你必將他們如同陶匠 |
9 You shall shepherd them with a rod of iron; you shall break them in pieces like a potter's vessel. |
10 |
10 Be wise now, therefore, O kings; be instructed, O judges of the earth. |
11 當存畏懼事奉耶和華,又當存戰兢而快樂。 |
11 Serve the LORD with reverence, and uphold him with trembling. |
12 當以嘴親子,恐怕他發怒,在他的怒氣稍微發作的時候 |
12 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish from his way while his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. |